Читать книгу Луиза и Морис - Николай Теличко - Страница 1
ОглавлениеГлава I
Там где-то в прериях Техаса –
Под чистотой небес зеркальных –
Жил капитан Колхаун Кассий,
И до любви чужой был жадный,
Он был на многое способен,
И уничтожить мог любого –
Кто бы посмел хоть вставить слово,
И на его ступить дорогу;
Любил кузину он безумно,
И признавался в этом часто,
Но поступал он неразумно –
И было с ним всегда опасно;
Она была цветком прекрасным,
И ароматы источая –
К себе притягивала страстно,
А после нет, не отпускала –
Луизой звали этот перстень,
Алмаз с бесчисленностью граней,
В которой – огненное сердце –
Наружу вырваться мечтало;
Любовь к мустангам диких прерий –
Непокорённым и свободным –
В душе усиливала веру,
Что от мечты не станет больно,
Как полюбить она хотела,
Найти единственного в мире,
И для него б не пожалела –
Души своей – Вселенной шире,
Столь часто многие мечтали –
Завоевать расположенье,
И приходя, не ожидали,
Что будет к ним пренебреженье,
И ни слова, ни взгляды даже,
Ничто из этого отныне –
Не в силах было сделать краше –
В глазах прекрасных пред Луизой;
Не находя любви достойной,
Такой, в которой был весь смысл,
И только будучи свободной –
Могла себя до звёзд возвысить,
До бесконечности пространства,
До красоты светил небесных,
И до глубин галактик частных –
В границах необъятной бездны;
Любви такой она желала,
Без капли лжи и огорченья,
И сердце нежно трепетало –
При мыслях близких к претворенью!
В минуту трудную оставшись,
Средь мест Техаса неизвестных,
На помощь ей, как свет примчавшись,
Пришёл Морис, с добром и честью,
Он был охотник на мустангов,
Ловил всех самых быстроходных,
Скакавших средь пространств бескрайних,
Свободой жизнью наделённых;
Колхаун не был рад знакомству,
В нём ревность в миг возобладала,
Он ждал в ответ теперь упорства,
Что мог Морис ему доставить –
Он бросил взгляд в окно кареты,
Где тихо пряталась Луиза,
Колхаун должен был со свету –
Сжить ненавистного Мориса.
Глава II
Вражда их к схватке привела,
Соединив в одном порыве,
Дуэль назначена была,
И смерть ничем неотвратима,
Колхаун ждал этого дня,
Чтобы закончить жизнь Мориса,
Желал, чтоб прерванной судьба –
Реальной стала, словно мысль;
Им надлежало подчиниться –
Порядку, чтоб свершилось всё,
И невозможно примириться,
Когда есть месть и ничего,
Когда в глазах одна лишь ярость,
Душа и сердце – холодны,
И ничего в них не осталось –
Ни капли света и любви,
Един с собою, перед Богом –
Стоишь в последний, может раз,
И прерывается дорога –
И понимаешь: вот тот час!
Секунда, может быть минута,
Ведь больше жизнь совсем не даст,
Лишь остаётся верить в чудо,
Что крепко связывает нас:
Так как связало мустангера,
И вышел он из той борьбы –
Всё потому, что верил смело,
Что выход есть из вечной тьмы;
Пронзили пули их обоих,
Но оставалась, всё ж, одна –
Что целой жизни стала стоить,
Тому, кому не суждена,
Морис заставил извиниться –
Врага, что дан ему судьбой,
И дал спокойно удалиться,
А тот задумал план другой:
В нём чувство мести поселилось,
И с каждым днём оно росло,
Зло тайно, тихо притаилось –
Во тьме он был, и жизнь его.
Глава III
После дуэли этой страшной:
Колхаун Кассий и Морис –
Не знали, что же будет дальше –
Под небом звёзд, смотрящих вниз;
Уход за ними был так нужен,
И в одиночестве своём:
Один мечтал о светлой дружбе,
Другой – о мести, и со злом,
Колхаун ждал лишь той минуты,
Когда он сможет отомстить,
И затаил он злобу люто,
Чтоб мустангера погубить;
Морис в руках был сам надёжных,
И утро каждое ему –
Корзину с фруктами – несложно –
Преподносили одному,
Его любила Исидора,
Её всему он обучил,
И как мустангов на просторе –
Лассо бросая, их ловил,
Но сердце ей не отвечало,
Он думал больше о другой,
Сильнее чувство это стало –
В мечтах его была любовь,
И в голове был светлый образ:
Креолка с чистою душой –
Столь восхитительной, серьёзной,
Прекрасной сердцем, неземной;
А имя было ей – Луиза,
С глазами полными огня,
И страсть его неудержимо –
Пыталась вырваться тогда;
Попытки были все напрасны,
Он Исидору не любил,
Он ожидал другого счастья –
Луизы имя повторив,
И часто думая об этом,
Он становился с каждым днём,
Сильнее, наполняясь: светом,
Теплом, свободой и добром!
Глава IV
И вот однажды в день чудесный –
Пред ней предстал Морис из прерий,
Среди которых был известным,
И одиноким мустангером,
Он поразил, как гром небесный –
Её нетронутое сердце,
И завладел им полновесно,
Открыто, искренне и честно,
Он ощутил всю прелесть взгляда,
Всю красоту ресниц тончайших –
В глазах с оттенками печали,
Которых он не видел раньше,
И чтобы радость к ним вернулась –
Он преподнёс подарок славный,
В ответ Луиза улыбнулась –
И больше не был взгляд печальным,
Морис подвёл подарок тихо,
И передал из рук поводья –
Им был мустанг из прерий диких,
Неукротимый, превосходный;
Их взять Луиза не посмела,
И перед всеми объявила,
Что есть одно из главных дело –
Объездить лошадь попросила,
Морис вскочил в одно мгновенье,
И без седла он обошёлся,
Чтобы привыкнул к ощущеньям –
Мустанг – крапчатым, что зовётся,
Во весь опор помчалась лошадь,
И постоянно порывалась,
Чтобы не длилось это дольше –
Расстаться с тем, с кем повстречалась,
Вскочив на задние копыта –
Заржала дико и свободно,
Со взглядом страстным и сердитым –
Пыталась сбросить груз столь сложный.
Глава V
Попытки были все напрасны,
Конь с ним не смог бы совладать,
Сказался опыт в этой части,
Что мустангер смог показать,
И выбившись из сил в итоге –
Остановился конь совсем,
Была потеряна свобода,
И всадник сделал, что хотел;
Под звуки всех рукоплесканий –
Одним движением Морис,
Улыбки рядом замечая –
С коня прыжком спустился вниз,
Луиза взглядом восхищенья –
Смотрела всаднику в глаза,
И столь безропотным движеньем –
Поводья взять теперь смогла,
Морис сказал ей, что отныне –
Ей только конь принадлежит,
И им препятствия любые –
Вдвоём лишь можно покорить,
Она взяла коня и нежно –
В конюшню тихо повела,
Любовь возникла безмятежно,
Как загорается звезда!
Глава VI
Был яркий день, светило солнце,
И воздух свежий наполнял –
Просторы прерий, и в оконце –
Луизы – мягко проникал,
Вдохнув его, и улыбнувшись –
Она мечтала о любви:
О самом светлом в жизни чувстве,
В котором люди рождены,
Она хотела и желала –
С Морисом быть наедине,
И эту радость ощущала –
О нём подумав в тишине,
Её глаза чудесны были –
В мгновенья эти и в душе,
Все чувства заново ожили –
В её глубинной красоте,
Собравшись с мыслями, и вскоре –
Она вскочила на коня,
И понеслась, его пришпоря –
К желанной встрече для себя!
Глава VII
Прогулка высших лиц Техаса –
Была назначена давно,
И люди эти ждали часа –
Когда всё будет решено:
Вопросы, думы, обсужденья,
Приобретение земель –
Не вызывали восхищенья –
Луизы в день любви своей!
Ей нужен был лишь взгляд единый –
Того, которого ждала,
Желала больше всех увидеть –
Средь лиц других, как никогда;
И вот из дебрей показался –
На чёрном диком скакуне –
Морис, которому признаться –
В любви мечтала в тишине,
Морис приветствовал Луизу,
И посмотрел в её глаза,
А миг несчастья был так близок,
И лошадь с места понесла –
Свою хозяйку с диким бегом,
Ещё быстрей, быстрей вперёд,
Но и Морис сам мчался следом,
Её спасти он только мог,
В безумном вихревом потоке –
Где жизнь прерваться может в миг,
Где были силы на исходе,
Но мустангер её настиг,
Они вдвоём остановились,
И вдруг услышали в глуши –
Как к ним мустанги подходили,
Чтоб им отрезать все пути,
Морис с Луизой не спешили –
Бросаться прочь из этих мест,
И подождать чуть-чуть решили,
Иначе им придёт конец;
Как только кони появились –
Морис с Луизой сорвались,
Мустанги дико разозлились –
И вслед за ними понеслись,
Сменялись виды, и красоты –
Просторов не были важны,
И проносились жизни годы,
И смерть пыталась их найти;
Он был уверен, что успеет –
Сбежать от диких скакунов,
Но только крапчатой не верил,
Не знал – предел её каков?
Их впереди ждала преграда,
Чрез пропасть прыгать суждено,
Луиза с верою сказала,
Что её лошадь сможет всё,
Она Луной её назвала,
Луна её не подвела,
И ту преграду миновала,
Что впереди её ждала,
Морис велел скакать к запруде,
И дожидаться его там,
А сам надеялся на чудо,
И в миг понёсся к скакунам,
Он знал, что время очень ценно,
Достал свой верный револьвер,
Который должен непременно –
Его избавить от проблем,
Он взвёл курок, направил дуло –
И ожидая лишь прыжка,
Его дождался, и в миг пуля –
Убила стаи вожака!
Все остальные – смерть почуяв –
В обратный путь пустились вскачь,
Никто из них теперь не думал –
О том, чтоб вновь посметь напасть,
Пыль поднялась от уцелевших,
Никто не смел – взглянуть назад,
И смерть свою здесь не нашедших –
Они помчались наугад;
Морис с великим облегченьем,
Когда всё было решено –
Вскочил в седло, и с наслажденьем –
Помчался к свету дней его,
Он дал наказ один Луизе –
Как только воду перейдёт –
Захлопнуть ставни, без капризов,
Не ждать, когда он к ней придёт;
Но приближаясь к переправе –