Читать книгу Луиза и Морис - Николай Теличко - Страница 1

Оглавление

Глава I


Там где-то в прериях Техаса –

Под чистотой небес зеркальных –

Жил капитан Колхаун Кассий,

И до любви чужой был жадный,

Он был на многое способен,

И уничтожить мог любого –

Кто бы посмел хоть вставить слово,

И на его ступить дорогу;

Любил кузину он безумно,

И признавался в этом часто,

Но поступал он неразумно –

И было с ним всегда опасно;

Она была цветком прекрасным,

И ароматы источая –

К себе притягивала страстно,

А после нет, не отпускала –

Луизой звали этот перстень,

Алмаз с бесчисленностью граней,

В которой – огненное сердце –

Наружу вырваться мечтало;

Любовь к мустангам диких прерий –

Непокорённым и свободным –

В душе усиливала веру,

Что от мечты не станет больно,

Как полюбить она хотела,

Найти единственного в мире,

И для него б не пожалела –

Души своей – Вселенной шире,

Столь часто многие мечтали –

Завоевать расположенье,

И приходя, не ожидали,

Что будет к ним пренебреженье,

И ни слова, ни взгляды даже,

Ничто из этого отныне –

Не в силах было сделать краше –

В глазах прекрасных пред Луизой;

Не находя любви достойной,

Такой, в которой был весь смысл,

И только будучи свободной –

Могла себя до звёзд возвысить,

До бесконечности пространства,

До красоты светил небесных,

И до глубин галактик частных –

В границах необъятной бездны;

Любви такой она желала,

Без капли лжи и огорченья,

И сердце нежно трепетало –

При мыслях близких к претворенью!

В минуту трудную оставшись,

Средь мест Техаса неизвестных,

На помощь ей, как свет примчавшись,

Пришёл Морис, с добром и честью,

Он был охотник на мустангов,

Ловил всех самых быстроходных,

Скакавших средь пространств бескрайних,

Свободой жизнью наделённых;

Колхаун не был рад знакомству,

В нём ревность в миг возобладала,

Он ждал в ответ теперь упорства,

Что мог Морис ему доставить –

Он бросил взгляд в окно кареты,

Где тихо пряталась Луиза,

Колхаун должен был со свету –

Сжить ненавистного Мориса.


Глава II


Вражда их к схватке привела,

Соединив в одном порыве,

Дуэль назначена была,

И смерть ничем неотвратима,

Колхаун ждал этого дня,

Чтобы закончить жизнь Мориса,

Желал, чтоб прерванной судьба –

Реальной стала, словно мысль;

Им надлежало подчиниться –

Порядку, чтоб свершилось всё,

И невозможно примириться,

Когда есть месть и ничего,

Когда в глазах одна лишь ярость,

Душа и сердце – холодны,

И ничего в них не осталось –

Ни капли света и любви,

Един с собою, перед Богом –

Стоишь в последний, может раз,

И прерывается дорога –

И понимаешь: вот тот час!

Секунда, может быть минута,

Ведь больше жизнь совсем не даст,

Лишь остаётся верить в чудо,

Что крепко связывает нас:

Так как связало мустангера,

И вышел он из той борьбы –

Всё потому, что верил смело,

Что выход есть из вечной тьмы;

Пронзили пули их обоих,

Но оставалась, всё ж, одна –

Что целой жизни стала стоить,

Тому, кому не суждена,

Морис заставил извиниться –

Врага, что дан ему судьбой,

И дал спокойно удалиться,

А тот задумал план другой:

В нём чувство мести поселилось,

И с каждым днём оно росло,

Зло тайно, тихо притаилось –

Во тьме он был, и жизнь его.


Глава III


После дуэли этой страшной:

Колхаун Кассий и Морис –

Не знали, что же будет дальше –

Под небом звёзд, смотрящих вниз;

Уход за ними был так нужен,

И в одиночестве своём:

Один мечтал о светлой дружбе,

Другой – о мести, и со злом,

Колхаун ждал лишь той минуты,

Когда он сможет отомстить,

И затаил он злобу люто,

Чтоб мустангера погубить;

Морис в руках был сам надёжных,

И утро каждое ему –

Корзину с фруктами – несложно –

Преподносили одному,

Его любила Исидора,

Её всему он обучил,

И как мустангов на просторе –

Лассо бросая, их ловил,

Но сердце ей не отвечало,

Он думал больше о другой,

Сильнее чувство это стало –

В мечтах его была любовь,

И в голове был светлый образ:

Креолка с чистою душой –

Столь восхитительной, серьёзной,

Прекрасной сердцем, неземной;

А имя было ей – Луиза,

С глазами полными огня,

И страсть его неудержимо –

Пыталась вырваться тогда;

Попытки были все напрасны,

Он Исидору не любил,

Он ожидал другого счастья –

Луизы имя повторив,

И часто думая об этом,

Он становился с каждым днём,

Сильнее, наполняясь: светом,

Теплом, свободой и добром!


Глава IV


И вот однажды в день чудесный –

Пред ней предстал Морис из прерий,

Среди которых был известным,

И одиноким мустангером,

Он поразил, как гром небесный –

Её нетронутое сердце,

И завладел им полновесно,

Открыто, искренне и честно,

Он ощутил всю прелесть взгляда,

Всю красоту ресниц тончайших –

В глазах с оттенками печали,

Которых он не видел раньше,

И чтобы радость к ним вернулась –

Он преподнёс подарок славный,

В ответ Луиза улыбнулась –

И больше не был взгляд печальным,

Морис подвёл подарок тихо,

И передал из рук поводья –

Им был мустанг из прерий диких,

Неукротимый, превосходный;

Их взять Луиза не посмела,

И перед всеми объявила,

Что есть одно из главных дело –

Объездить лошадь попросила,

Морис вскочил в одно мгновенье,

И без седла он обошёлся,

Чтобы привыкнул к ощущеньям –

Мустанг – крапчатым, что зовётся,

Во весь опор помчалась лошадь,

И постоянно порывалась,

Чтобы не длилось это дольше –

Расстаться с тем, с кем повстречалась,

Вскочив на задние копыта –

Заржала дико и свободно,

Со взглядом страстным и сердитым –

Пыталась сбросить груз столь сложный.


Глава V


Попытки были все напрасны,

Конь с ним не смог бы совладать,

Сказался опыт в этой части,

Что мустангер смог показать,

И выбившись из сил в итоге –

Остановился конь совсем,

Была потеряна свобода,

И всадник сделал, что хотел;

Под звуки всех рукоплесканий –

Одним движением Морис,

Улыбки рядом замечая –

С коня прыжком спустился вниз,

Луиза взглядом восхищенья –

Смотрела всаднику в глаза,

И столь безропотным движеньем –

Поводья взять теперь смогла,

Морис сказал ей, что отныне –

Ей только конь принадлежит,

И им препятствия любые –

Вдвоём лишь можно покорить,

Она взяла коня и нежно –

В конюшню тихо повела,

Любовь возникла безмятежно,

Как загорается звезда!

Глава VI


Был яркий день, светило солнце,

И воздух свежий наполнял –

Просторы прерий, и в оконце –

Луизы – мягко проникал,

Вдохнув его, и улыбнувшись –

Она мечтала о любви:

О самом светлом в жизни чувстве,

В котором люди рождены,

Она хотела и желала –

С Морисом быть наедине,

И эту радость ощущала –

О нём подумав в тишине,

Её глаза чудесны были –

В мгновенья эти и в душе,

Все чувства заново ожили –

В её глубинной красоте,

Собравшись с мыслями, и вскоре –

Она вскочила на коня,

И понеслась, его пришпоря –

К желанной встрече для себя!


Глава VII


Прогулка высших лиц Техаса –

Была назначена давно,

И люди эти ждали часа –

Когда всё будет решено:

Вопросы, думы, обсужденья,

Приобретение земель –

Не вызывали восхищенья –

Луизы в день любви своей!

Ей нужен был лишь взгляд единый –

Того, которого ждала,

Желала больше всех увидеть –

Средь лиц других, как никогда;

И вот из дебрей показался –

На чёрном диком скакуне –

Морис, которому признаться –

В любви мечтала в тишине,

Морис приветствовал Луизу,

И посмотрел в её глаза,

А миг несчастья был так близок,

И лошадь с места понесла –

Свою хозяйку с диким бегом,

Ещё быстрей, быстрей вперёд,

Но и Морис сам мчался следом,

Её спасти он только мог,

В безумном вихревом потоке –

Где жизнь прерваться может в миг,

Где были силы на исходе,

Но мустангер её настиг,

Они вдвоём остановились,

И вдруг услышали в глуши –

Как к ним мустанги подходили,

Чтоб им отрезать все пути,

Морис с Луизой не спешили –

Бросаться прочь из этих мест,

И подождать чуть-чуть решили,

Иначе им придёт конец;

Как только кони появились –

Морис с Луизой сорвались,

Мустанги дико разозлились –

И вслед за ними понеслись,

Сменялись виды, и красоты –

Просторов не были важны,

И проносились жизни годы,

И смерть пыталась их найти;

Он был уверен, что успеет –

Сбежать от диких скакунов,

Но только крапчатой не верил,

Не знал – предел её каков?

Их впереди ждала преграда,

Чрез пропасть прыгать суждено,

Луиза с верою сказала,

Что её лошадь сможет всё,

Она Луной её назвала,

Луна её не подвела,

И ту преграду миновала,

Что впереди её ждала,

Морис велел скакать к запруде,

И дожидаться его там,

А сам надеялся на чудо,

И в миг понёсся к скакунам,

Он знал, что время очень ценно,

Достал свой верный револьвер,

Который должен непременно –

Его избавить от проблем,

Он взвёл курок, направил дуло –

И ожидая лишь прыжка,

Его дождался, и в миг пуля –

Убила стаи вожака!

Все остальные – смерть почуяв –

В обратный путь пустились вскачь,

Никто из них теперь не думал –

О том, чтоб вновь посметь напасть,

Пыль поднялась от уцелевших,

Никто не смел – взглянуть назад,

И смерть свою здесь не нашедших –

Они помчались наугад;

Морис с великим облегченьем,

Когда всё было решено –

Вскочил в седло, и с наслажденьем –

Помчался к свету дней его,

Он дал наказ один Луизе –

Как только воду перейдёт –

Захлопнуть ставни, без капризов,

Не ждать, когда он к ней придёт;

Но приближаясь к переправе –

Луиза и Морис

Подняться наверх