Слово живое и мертвое

Слово живое и мертвое
Автор книги:     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывов: 0 100 руб.     (1,4$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную версию Электронная книга Жанр: Документальная литература Правообладатель и/или издательство: ФТМ Дата публикации, год издания: 1972 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-4467-3051-3 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Описание книги

Нора Галь – одно из ярких имен в блистательной плеяде российских литераторов, создавших всемирно признанную школу художественного перевода. Свою славу она заслужила, открыв нам «Маленького принца» Сент-Экзюпери. Бесценной заслугой Норы Галь остаются ее выдающиеся переводы шедевров современной мировой литературы. «Слово живое и мертвое» – обобщение многолетнего творчества и самой Норы Галь, и ее замечательных коллег. Вместе с тем эта работа выходит далеко за рамки собственно переводческих проблем. Разбирая типичные ошибки, проникающие в прозу и публицистику, на радио и телевидение, и противопоставляя им блестящие образцы живой русской речи, она вносит неоценимый вклад в столь актуальную ныне борьбу за чистоту и достоинство русского языка.

Оглавление

Нора Галь. Слово живое и мертвое

Для ясности

1. Берегись канцелярита

Откуда что берется?

Жечь или сушить?

Словесная алгебра

А если без них?

Куда же идет язык?

Мертвый хватает живого

Туманы…

Не своим голосом

Веревка – вервие простое

2. Как кошка с собакой

Мистер с аршином

На ножах

«Свинки замяукали»

3. И голова и сердце на месте?

Предки Адама

Когда глохнет душа

Сотри случайные черты…

4. Буква или дух?

Мадам де Займи и другие

Буква…

… Или Дух?

Кто мы и зачем мы?

SOS!

5. Поклон мастерам

Уходя, оставить свет – это больше, чем остаться

Открытие Хэмингуэя

Многоликость таланта

От миссис Уоррен до Маугли

От Джойса до Голсуорси

Свет и сумрак Фицджеральда

Музыка перевода

Пять чувств – и еще шестое

Отрывок из книги

Молодой отец строго выговаривает четырехлетней дочке за то, что она выбежала во двор без спросу и едва не попала под машину.

– Пожалуйста, – вполне серьезно говорит он крохе, – можешь гулять, но поставь в известность меня или маму.

.....

Впал в состояние прострации – сказано там, где верней и выразительней просто: оцепенел.

Он почувствовал страх (ужас) – а лучше: ему стало страшно (или, смотря о ком и о чем речь, – он испугался, струсил, струхнул, его охватил, им овладел ужас).

.....

Подняться наверх