Английский с О. Генри. Благородный жулик / O. Henry. The Gentle Grafter
Автор книги: О. Генриid книги: 108393Серия: Метод обучающего чтения Ильи Франка Оценка: 0.0Голосов: 0Отзывы, комментарии: 0199 руб.(1,94$)Читать книгуКупить и скачать книгуКупить бумажную книгуЭлектронная книгаЖанр: Иностранные языкиПравообладатель и/или издательство: "Издательство ВКН"Дата публикации, год издания: 2012Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-905971-24-2Скачать фрагмент в формате fb2fb2.zipВозрастное ограничение: 12+ОглавлениеОтрывок из книги
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Описание книги
В сборник вошли популярнейшие юмористические новеллы О. Генри из сборника «Благородный жулик» – «Супружество как точная наука», «Спрут на берегу» (знакомый российскому читателю под названием «Трест, который лопнул») и другие. Рассказы адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык и интересующихся английской культурой.
Оглавление
О. Генри. Английский с О. Генри. Благородный жулик / O. Henry. The Gentle Grafter
Как читать эту книгу
Modern Rural Sports (Современные сельские развлечения[1])
The Chair of Philanthromathematics (Кафедра филантроматематики[2])
The Exact Science Of Matrimony (Точная наука супружества = супружество как точная наука[3])
Shearing the Wolf (Стрижка волка[4])
Conscience in Art (Совесть в искусстве)
The Octopus Marooned (Спрут на берегу: «спрут, выброшенный на берег»[5][6])
Отрывок из книги
Уважаемые читатели!
Перед вами – НЕ очередное учебное пособие на основе исковерканного (сокращенного, упрощенного и т. п.) авторского текста.
.....
Откройте, пожалуйста, любую страницу этой книги. Вы видите, что текст разбит на отрывки. Сначала идет адаптированный отрывок – текст с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Если вы только начали осваивать английский язык, то вам сначала нужно читать текст с подсказками, затем – тот же текст без подсказок. Если при этом вы забыли значение какого-либо слова, но в целом все понятно, то не обязательно искать это слово в отрывке с подсказками. Оно вам еще встретится. Смысл неадаптированного текста как раз в том, что какое-то время – пусть короткое – вы «плывете без доски». После того как вы прочитаете неадаптированный текст, нужно читать следующий, адаптированный. И так далее. Возвращаться назад – с целью повторения – НЕ НУЖНО! Просто продолжайте читать ДАЛЬШЕ.