Под лежачий камень (сборник)
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
О. Генри. Под лежачий камень (сборник)
Сон (Перевод Эвы Бродерсен)
Правитель людей (Перевод Эвы Бродерсен)
Атавизм Литтл-Бэра (Перевод Эвы Бродерсен)
Врачу, исцелися сам! (Перевод Эвы Бродерсен)
Марионетки (Перевод под ред. В. Азова)
Туман в Сан-Антонио (Перевод Т. Озерской)
По следам убийцы, или Тайна улицы Пешо (Перевод Т. Озерской)
Незаконченный святочный рассказ (Перевод Абеля Старцева)
Дворянская корона и бифштексы (Перевод Эвы Бродерсен)
Пленник Земблы (Сказка) (Перевод Эвы Бродерсен)
Странная история (Перевод Эвы Бродерсен)
Изменчивая судьба, или Перебрасывание Глэдис (Перевод Эвы Бродерсен)
Месть лорда Окхерста (Перевод Эвы Бродерсен)
Бексарское дело № 2692 (Перевод Эвы Бродерсен)
На помощь, друг! (Перевод Т. Озерской)
Обед у… Небольшое происшествие, приключившееся с автором по милости его героя (Перевод Т. Озерской)
Грязные носки, или Политическая интрига (Перевод Эвы Бродерсен)
Отрывок из книги
Я бродил по улицам города Подлости, страстно желая увидеть незнакомое лицо, потому что Нью-Йорк представляет собою собрание знакомых типов, похожих друг на друга, как песчинки в пустыне. И вы начинаете ненавидеть их, как ненавидите друга, вечно торчащего около вас, или как ненавидите одного из близких ваших родных.
Мое желание исполнилось. Я увидел на углу Бродвея и Двадцать девятой улицы маленького человечка с льняными волосами, с лицом, напоминающим шероховатую кору орехового дерева. Он продавал собравшейся вокруг него толпе универсальный инструмент, который попеременно мог служить пробочником, крючком для застегивания пуговиц, пилкой для ногтей, мог открывать жестянки, чистить картофель и в то же время его, как брелок, можно было подвесить к часам любого джентльмена.
.....
Мы должны были подвергнуться всяким карантинным и таможенным неприятностям, а затем О’Коннор повел меня к оштукатуренному домику на улице, носящей название «Проспекта печальных бабочек». Проспект был шириною в десять футов и весь был усыпан окурками сигар.
– Хулиганский переулок, – сказал я, давая проспекту более подходящее название.
.....