Первый белорус в Японии

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Отрывок из книги
Вообще первым профессиональным японистом среди неяпонцев принято считать португальского католического миссионера Луиша Фроиша (1532 – 1597), прожившего в Японии тридцать лет. «Все последующие португальцы, а затем и другие исследователи Страны восходящего солнца непременно пользовались его пособием»1.
Глубоко изучая культуру и обычаи чужой для себя страны он вызывал уважение японцев. Благодаря взаимопониманию шло обоюдное обогащение не только в торговле, но и в культурно-языковом плане. Помимо ружей и сахара, впервые завезённых португальцами, в японском языке появились такие новые слова как «ботан» – пуговица – (от португальского «botao»), «пан» – хлеб – (от португальского «pao»), и даже всем известное японское слово «аригато» – спасибо – произошло от португальского «obrigado». Какими словами благодарили японцы друг друга до приезда португальцев – неизвестно. А может и вообще не благодарили – у самураев излишние вежливости никогда особо не приветствовались.
.....
По возвращении в Россию оформил первый японско-русский словарь, о коем детально речь пойдёт в следующей главе. В 1857 году вновь отбывает в Японию в качестве Консула России в городе Хакодатэ, где проведёт семь плодотворных лет. Выйдя на пенсию в 1867 году вернулся в родную Беларусь, где доделал ещё один свой основополагающий труд – исследование «О корнях японского языка», изданное спустя 24 года спустя после его ухода в мир иной – в 1899 году.
История Робинзона Нового времени, где было и крушение судна у неизведанных берегов и возвращение на родину с другом Пятницей.
.....