Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода

Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода
Автор книги: id книги: 2234842     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 299 руб.     (2,97$) Читать книгу Купить и скачать книгу Электронная книга Жанр: Кинематограф, театр Правообладатель и/или издательство: Автор Дата публикации, год издания: 2021 Дата добавления в каталог КнигаЛит: Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 6+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Книга содержит авторский взгляд на роль анимации в современном мире. В книге много веселых примеров из практики, которые заставят вас улыбнуться. Вы не представляете сколько нюансов есть в переводе с английского на русский или испанский! Интересная и легкая в прочтении она будет полезна учащимся школ (для подготовки интересных сообщений), студентам кинематографических факультетов, лингвистам, всем, кому нравится анимация

Оглавление

Ольга Еремеева. Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода

Предисловие

Глава 1. История анимации

Глава 2. Влияние анимации на личность

Глава 3. Место анимации в культуре общества

3.1. Анимация – способ выражения и познания культуры

3.2. За пределы листа и компьютера. Любительская анимация

Глава 4.Анимация как один из способов изучения иностранного языка

Глава 5. Особенности и сложности перевода анимационного фильма на примере русского, английского и испанского языков

Глава 6. Сравнительная характеристика перевода мультфильма «Зверополис» с английского на испанский и русский языки

Заключение

Список ресурсов:

Приложение № 1. Опросный лист

Приложение № 2. Результаты опроса

Отрывок из книги

Анимация является частью истории человечества и искусства. Она менялась годами, столетиями вместе с мировоззрением людей. По сути мультипликация представляет собой искусство, только ей подарили жизнь, душу и движение.

В древности пещерные люди рисовали наскальные рисунки, которые показывали их жизнь и ее восприятие.

.....

В 1914 году в мир с оглушительным успехом ворвался американский фильм «Динозавр Герти», нарисованный Уинзором Маккеем. Герти стала первой главной героиней, у которой был яркий уникальный характер. Маккей хотел создать реалистичного и живого героя. Художник нарисовал проработанный фон, точно передал повадки и движения ящера и даже обратил внимание на продавливание почвы под ногами Герти. Чтобы понять, как Герти дышала, Маккей ложился на бок и измерял время своего дыхания. На создание фильма ушло более 10000 рисунков. У него получилось нарисовать живого героя! Смотря фильм, зрители видели не просто нарисованного живого персонажа, а личность. Несмотря на то, что мультфильм имел успех, автор не хотел заниматься анимацией, поскольку отдавал предпочтение комиксам.

Многие, вдохновившись примером мультфильма, приходили в мультипликацию на протяжении последующих десятилетий. Можно с уверенностью сказать, что Герти – большое, озорное и игривое дитя проложила дорогу целой отрасли киноиндустрии.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода
Подняться наверх