Странствующие маски. Итальянская комедия дель арте в русской культуре
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Ольга Симонова-Партан. Странствующие маски. Итальянская комедия дель арте в русской культуре
Слова благодарности
Введение
Художественные принципы итальянской комедии дель арте
Арлекинизация в русской культуре
Англоязычные публикации о комедии дель арте в России
Краткое содержание глав
Глава первая. Первые русские арлекины
Состояние дел в русском сценическом искусстве до правления Анны Иоанновны
Первые арлекины на русской сцене
Арлекинизированные интермедии в Петровскую эпоху
Глава вторая. Итальянская декада императрицы Анны Иоанновны
Первый приезд труппы комедии дель арте в Россию в 1731 году
Вторая (1733–1734) и третья (1735–1738) итальянские труппы
Педрилло / Пьетро Миро – царский шут и посланец
Развитие театральной критики в России
Глава третья. Русификаторы комедии дель арте. В. К. Тредиаковский и А. П. Сумароков
Переводы В. К. Тредиаковкого
Судья-Арлекин в комедии Сумарокова «Чудовищи»
Глава четвертая. Последствия итальянской декады
Глава пятая. Шинель – Полишинель – Пульчинелла. Итальянская генеалогия Акакия Башмачкина
Глава шестая. Возрождение комедии дель арте в эпоху модернизма
Возросший интерес к арлекинизированному прошлому России
Возрождение комедии дель арте на русской модернистской сцене
«Мир искусства» и «Ballets Russes»
Глава седьмая «Принцесса Турандот» Е. Б. Вахтангова
Эксперименты Вахтангова с комедией дель арте до постановки «Принцессы Турандот»
Постановка «Принцессы Турандот»
Наследие Вахтангова. Фантастический реализм
Глава восьмая. Последний роман В. В. Набокова «Смотри на арлекинов!»
Арлекинизированный текст романа
Прощальный поклон с комедией дель арте
Глава девятая. Алла – императрица-шутиха русской поп-культуры[59]
Эпилог. Триумф итальянского Арлекино на постсоветской сцене
Библиография
Каталоги выставки
Музыкальные записи, компактные диски
Список иллюстраций
Отрывок из книги
Замысел этой книги возник у меня во время учебы в аспирантуре на кафедре славянских языков Браунского университета (Провиденс, США) на лекциях по русскому символизму ныне покойного профессора Самуила Драйвера. Работая над статьей об увлечении русских символистов итальянской комедией дель арте, я заинтересовалась более глубокими корнями этого явления и с благословения профессора Драйвера погрузилась в исследования.
Я не смогла бы написать эту книгу без поддержки учителей, коллег и друзей. Прежде всего я хотела бы выразить особую благодарность профессору Александру Левицкому, моему научному руководителю в Браунском университете, который помог мне осознать влияние комедии дель арте на русскую культуру XVIII века. Еще два преподавателя Браунского университета, Патриция Арант и Светлана Евдокимова, щедро делились со мной своими познаниями в области средневековой русской культуры и культуры XIX века. В исследованиях сценического искусства XVIII века мне очень помогли консультации с Людмилой Стариковой, ведущим российским специалистом по театральной культуре этого периода. Неустанная научная работа Стариковой и ее публикации бесценных материалов по истории русской театральной культуры XVIII века открыли для меня новые источники, значительно облегчив исследования в этой области. Старикова щедро предоставляла мне материалы и иллюстрации для книги и любезно делилась профессиональной эрудицией и страстным увлечением русской культурой XVIII века.
.....
Маска является важнейшим атрибутом арлекинады, поэтому присутствие в любом произведении масок комедии дель арте безошибочно указывает на их интертекстуальную взаимосвязь. Гротеск представляет собой комическое и абсурдное искажение реальности, нечто странное и фантастическое. Гротескные образы с преувеличенными частями тела, имитацией персонажами голосов и движений животных и птиц широко использовались в комедии дель арте, поскольку импровизационный характер представлений давал простор для воображения и самовыражения актеров.
Важно уточнить, что только присутствие масок и других ключевых атрибутов комедии дель арте дает возможность утверждать, что то или иное произведение искусства является арлекинизированным. В этой книге прослежены только те элементы арлекинизации, в которых выявлены очевидные связи с комедией дель арте: их создатель – художник или писатель – переводил арлекинады, как В. К. Тредиаковский, изучал комедию дель арте или экспериментировал с ней, как В. В. Набоков и Е. Б. Вахтангов, или демонстрировал живой интерес к итальянскому театральному искусству, подобно Н. В. Гоголю.
.....