Читать книгу Слишком много секретов - Ольга Волошина - Страница 1
Пролог
ОглавлениеКрошечное судёнышко, словно в шутку названное «Volny prostor»1, ловко скользило по вспененной поверхности беспокойной реки. Карел на диво искусно управлял корабликом, казавшимся Еве игрушечным. Однако на миниатюрном моторном катерке всё было настоящее: симпатичный диванчик, столик, маленький шкафчик для посуды, умывальная кабина, и – главное – настоящее рулевое колесо и множество рычажков, указателей с лаконичными и непонятными надписями по-чешски. Карел держал руки на руле – штурвал, вот как он, в самом деле, называется! – очень серьёзно смотрел вперёд, на тёмно-синюю гладь Влтавы, и выглядел настоящим капитаном. Даже суровая капитанская морщинка прорезала его лоб, уходя глубоко на переносицу. Девушка неохотно отвела глаза от лица молодого человека и принялась разглядывать высокий правый берег, густо поросший лесом с неправдоподобно яркой зеленью листвы. Пейзаж хорош и вполне достоин кисти художника, но перед рассеянным взглядом Евы на фоне пышной растительности и причудливых скал у кромки воды маячил тот же гордый мужской профиль. Карел был для Евы не просто представителем местного населения этой восхитительной маленькой страны, по счастью, неплохо говорившим по-русски, но и руководителем их небольшой экспедиции, капитаном корабля (пусть катера – неважно!), фантастическим рассказчиком и ещё… Да что там – он был настоящим принцем, которого ждёт любая юная девушка, но очень редко дожидается. Евиного героя не портили ни обильные веснушки, ни курносый нос, ни даже слишком юный возраст – всего двадцать два года. Ведь согласитесь, принц должен быть взрослым и ответственным, а в двадцать два года только девушки бывают серьёзны и по-взрослому мудры. Еве было уже двадцать два с половиной – за плечами институт, жизненные испытания и потери, даже поиски работы – и она ощущала себя гораздо старше Карела. Что не мешало ей чувствовать себя безрассудно счастливой и не вспоминать о скором и неминуемом возвращении в унылые будни.
Широкая река сердито захлёстывала потемневшими от недавнего дождя водами островки и высокие скалистые берега, круто огибала громоздкую, причудливой формы гору. Заросшая сосновым лесом горка казалась лохматым чудовищем. Впрочем, совсем нестрашным. Катер резко свернул, следуя речному повороту, накренился – и Ева едва удержалась на ногах. Карел протянул правую руку и обхватил девушку за плечи, слегка притянув к себе. Сам он от резкого толчка даже не покачнулся и теперь легко выправил судно, держа штурвал одной рукой. Ева на секунду замерла: ощущать на плече большую крепкую ладонь было приятно, – но через мгновение ей показалось, что они стремительно несутся к скалистому подножию горы.
– Осторожнее! Впереди камни!
– Не бойся, я здесь проходил уже тысячу раз, – медленно сказал Карел, тщательно выговаривая русские слова. – Ejhle!² Взгляни туда!
Ева подняла глаза и застыла в изумлении: прямо за крутым склоном горы на высоком скалистом берегу между группами пышно цветущих деревьев вольготно расположился сказочный замок. В лучах заходящего солнца светлые строения казались белоснежными. Островерхие башенки с узкими фигурными окнами, ажурные перила изящных балконов, эркеры и витражи, металлические кружева ограждений на площадках между башнями – всё напоминало искусно сделанную иллюстрацию к сказке. Но вот на правой площадке перед башней показалась фигурка вполне реальной женщины в брючном костюме и светлой шляпке. Она была совсем обычной и современной. Очарование замка, веками отражавшегося в водах Влтавы, с появлением дамы в будничной одежде не исчезло. Скорее наоборот, дама в стандартном костюме обрела сказочный облик.
– A to je cíl cesty2… Мы прибыли на место!
«И ведь придётся учить чешский», – подумала Ева.
1
Свободная территория (чешск.)
² Посмотри! (чешск.)
2
И это цель путешествия (чешск.)