Дракон на снегу
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Павел Алешин. Дракон на снегу
I свиток
Первое подражание китайскому
Второе подражание китайскому
Художник. Сказка
Кисть стремительна и вольна…
Читая свиток со стихотворением, присланный другом (подражание Ли Бо)
Ветер весенний…
Письмо, написанное другу во время войны неизвестным поэтом
Третье подражание китайскому
Песня
Ду Фу. первое стихотворение
Ду Фу. второе стихотворение
Самый расцвет осени…
Снег в ноябре. Пять мелодий
I
II
III
IV
V
II свиток. Несколько стихотворений о Ли Бо
Ли Бо. Тема с двумя вариациями
Тема. Поэт
Вариация I. Разлука
Вариация II. Прикосновение
Изгнанный бессмертный
Танец в снегу
Ли Бо и Луна
Вижу во сне Ли Бо
III свиток. Переводы
Ли Бо
Девушки из Юэ, пять стихотворений
I
II
III
IV
V
Почему я живу на Зеленой горе
В одиночестве пью под луной, четыре стихотворения
I
II
III
IV
Просыпаюсь пьяный весенним днем
Спускаюсь с горы Чжуннань и останавливаюсь в доме горного человека Ху Сы, где вино течет рекой
Глядя на водопад в горах Лушань
Поднимаясь на вершину горы Тайбай
Песня о восходящем и заходящем солнце
Правило создания Великого Чистого Эликсира, для Лю Гуанди
Несите вино!
Северный ветер
Стихотворение, написанное от лица жены
Письмо детям
Поэт вспоминает свой старый дом
Цзые четырех времен года
Цзые* «весенняя»
Цзые «летняя»
Цзые «осенняя»
Цзые «зимняя»
Останавливаюсь на ночлег у вдовы Сюнь рядом с горой Пяти сосен
Слушаю флейту весенней ночью в Лояне
Посылаю Ду Фу из-под стен Шацю
Веселюсь в одиночестве
Тем, кто далеко (третье стихотворение)
Тайюань ранней осенью
Осенний ветер
Крики воронов ночью
На рассвете покидаю Боди
Ду Фу
Лунная ночь
Говорю о том, что терзает меня
Деревня Цянцунь, три стихотворения
I
II
III
Закат
Ночные размышления во время странствия
Отрывок из книги
Как рассказать о любви,
глубочайшей, чудесной?
.....
плачущей над рекой?
голос друга далекого
.....