Танцы Атиктеи

Танцы Атиктеи
Автор книги: id книги: 579848     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 200 руб.     (2$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Поэзия Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785447479053 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 18+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Джон Китс говорил, что поэзия должна появляться естественно, как листья на деревьях. Все стихотворения этой книги появились именно так. Поэтому я не могу заранее сказать, о чем она: мнение автора в этом случае так же субъективно, как и мнение читателя. Могу сказать лишь о том, что объединяет представленные стихотворные циклы: это образ танца, являющегося метафорой жизни.

Оглавление

Павел Алешин. Танцы Атиктеи

Танцы Атиктеи

Сонет, в котором поэт впервые видит Атиктею1

Сонеты о танце

«Рука в руке – живое постоянство…»

«О, единенья, расставанья муки!»

«Тонкие линии рук…»

Ветра дуновения в саду

«Словно смутное воспоминание…»

«Облака налетели на небо метелью…»

«Неповторимые картины…»

«Там, где тела – моря…»

«Глубины сердца на руках-равнинах…»

О, сердце, о, мягкое золото

Сонеты о дарах Атиктеи

«Где слово мне найти для всех даров…»

«Синеву немыслимую неба…»

«Каждый твой танец – заповедь…»

«…Как чуток слух, как честен дух…»

Прозаические арабески

Все эти слова

Мне приснился сон

Ни один твой танец, Атиктея

Стихия…

Вечернее солнце

Воспоминание

Не только на время, пока длится танец, навеки

Сонеты Атиктеи

«О, вихрь, пристанище мое желанное!»

«Я услышала голос…»

«Я – просто жизнь, я просто жизнь твоя – и только…»

Сонеты, сплетенные из ощущений двоих танцующих

«Реальность, обернувшаяся сном, —…»

«В моей руке – твоя рука…»

«Чувств твоих слышу я всплески…»

«Я прошу ускользающей нежности…»

«Мы вплыли в этот танец, словно в ночь…»

Сонеты к Атиктее

«Стопами, из разрозненных мгновений…»

«Танец – это просто танец. Только…»

«О, Атиктея! Таинство твое —…»

«Овеваемая мгновеньями…»

«Ускользающая…»

Метель

«Видения, твои безмолвные предтечи…»

«Сон, Атиктея…»

«Рукою ты грезы рассыпала…»

«Руку…»

«Бессмертный вечер – отсвет безвозвратный…»

Романс о луне и ветре

Сонеты об Атиктее

«Когда она, божественная во плоти, танцует…»

«Уже не ночь, но все же…»

«Когда она, с безбрежною чуткостью…»

«О, сколько бы она не танцевала…»

Сонет об улыбке Атиктеи

Сонет о нежности Атиктеи

Сонет, в котором музыка вопрошает поэта об Атиктее

Сонет об объятии Атиктеи

Сонет о взгляде Атиктеи

Сонет о воспоминании

Эпилог

Ноктюрны

Посвящение

Предчувствие

Фантазия

Танец

Ожидание

Несказанность

2 вариации

1. Разлука

2. Прикосновение

Орхидея

Отрывок затерявшегося письма

Невозможность

Счастье

Нежность

Нечаянность света

Посвящение

«Близость, предчувствующая неминуемую разлуку…»

«Она глаза закрыла…»

«Память моя расцвела белизной орхидей…»

«Я знаю: ты – живое пламя лета…»

Воздух наполнен ароматом света

«Не пламя, но тело, подобное пламени, —…»

«Ты окунаешься в объятье, словно в море…»

«Я хочу рассказать тебе музыку…»

«Солнце, о, плоть сокровенная света…»

В суете дней мы часто забываем о самом важном

«Тихо тает ласковая ночь…»

Subito pianissimo

Элегии

I

II

III

IV

V

VI

Отрывок из книги

Все эти слова, которые я роняю, как листья, и которые я заплетаю в вечный венок стихов, – твои, Атиктея. Они принадлежат тебе, потому что, еще не написанные, еще не произнесенные, они уже были твоими. Я возвращаю словами тебе – твое: и ветер твоих движений, и темную ночь твоих глаз, – каждый раз, когда называю твое имя. Так же я благодарю за хрупкую красоту орхидею, произнося: орхидея.

О, когда-нибудь (верю!), когда-нибудь, если мне хватит времени, возможно, почти немея, я все же смогу вернуть тебе в сохранности дары твои, что несказанны и невыразимы. Какие долгие дни и ночи, какие долгие весны, лета, осени, зимы я буду беречь их, чтобы однажды вернуть их тебе, произнеся: Атиктея!

.....

Едва ты остановишься, Атиктея, и танец твой, навеки в моей памяти (каждым вздохом, каждым шагом, каждым прикосновеньем взволнованных рук), продолжает жить воспоминанием.

О, сколько ощущений, Атиктея! Сколько хрупких и бессмертных сокровищ сохраняется в моей памяти, щедро даруемых тобою, благодаря одинокому стражу – невыразимости.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Танцы Атиктеи
Подняться наверх