Забытое королевство
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Петр Гуляр. Забытое королевство
Предисловие
Глава I. Путешествие с караваном в Лицзян
Глава II. Лицзян
Глава III. Рынок и винные лавки Лицзяна
Глава IV. Дальнейшее знакомство
Глава V. Начало кооперативного движения
Глава VI. Врачебная практика
Глава VII. Наси
Глава VIII. Тибетцы
Глава IX. Ицзу, боа и миньцзя
Глава X. Ламаистские монастыри
Глава XI. Явления духов
Глава XII. Самоубийства и обряды томба
Глава XIII. Свадьбы
Глава XIV. Другие лицзянские праздники
Глава XV. Музыка, искусство и досуг наси
Глава XVI. Прогресс
Глава XVII. Хэцзинские бандиты
Глава XVIII. Прощание с Лицзяном
Фото с вкладки
Отрывок из книги
Я родился в России пятьдесят с лишним лет назад. Потрясения, охватившие мир в начале столетия, застали меня в самом раннем возрасте и принесли с собой настолько внезапные и бурные перемены, что свою жизнь я всегда воспринимал скорее как череду многочисленных, почти ничем не объединенных жизней, нежели как логичный и упорядоченный процесс. Несмотря на прошедшие годы, я сохранил яркие воспоминания о детстве. Отец умер, когда мне было два, и поскольку я был единственным ребенком, мать полностью посвятила себя заботе обо мне. Она была необычайно разумной, чувствительной женщиной, глубоко интересовалась литературой, музыкой и красотой природы. Я всегда ощущал, что с родственниками ее почти ничего не связывало, поскольку никто из них не мог сравниться с ней в умственных способностях и разделить широту ее взглядов. Она писала стихи и картины, обладала медиумическим даром; все это отдаляло ее, а впоследствии и меня, от других членов семьи. В круг ее друзей входили выдающиеся ученые и философы той эпохи, и это, вероятно, повлияло на то, каким образом меня обучали – многим казалось странным, что обучался я у частных преподавателей, среди которых были философ и теософ. Хотя тогда я был еще совсем ребенком, я прекрасно помню и нашу бурлящую московскую жизнь, и более тихую и изысканную атмосферу, окружавшую нас в Париже.
Еще в детские годы я начал интересоваться Востоком, в особенности Китаем, Монголией, Туркестаном и Тибетом. Должно быть, этот интерес был у меня врожденным – и, несомненно, со стороны матери. Ее отец и дед на протяжении предыдущего столетия были великими, прославленными купцами, водившими караваны в Кобдо, Кяхту и даже далекий Ханькоу за китайскими чаями и шелками. Они странствовали по всей Монголии, покупая и продавая скот, и вели с Тибетом торговлю пряностями, мускусом и шафраном. К моменту моего появления на свет все это ушло в прошлое, и единственным свидетелем тех славных дней оставалась моя бабушка с материнской стороны, Пелагея, дожившая до весьма преклонного возраста – девяноста семи лет. Долгими зимними вечерами она рассказывала мне длинные истории о том, как ее муж и его отец путешествовали в Китай, Монголию и другие сказочные страны, где когда-то правили пресвитер Иоанн и Чингисхан. Затаив дыхание, я слушал ее рассказы и разглядывал старые расписные коробки из-под чая, на которых прелестные китаянки угощали этим напитком из хрупких фарфоровых чашек бородатых мандаринов с веерами и в богатых головных уборах. Коробки украшали надписи наподобие “Ароматный чай Хун-мэнь”, и в нагретом воздухе бабушкиной комнаты еще витал слабый аромат этих чаев. В длинных сундуках вдоль стен хранились странные одежды из Монголии и Тибета, а в углу стояли монгольские самовары, которыми пользовались в дороге караванщики. Я до сих пор вижу, словно наяву, шаманские бубны и флейты, висевшие на стенах. Больше от тех поездок не осталось ничего, в том числе и записей – сами купцы давно умерли.
.....
– А ты понимаешь наси, – улыбнулся он.
Между ними и моим слугой завязалась оживленная беседа; охранники из осторожности молчали. Хоцзучи объяснил, кто я такой, где живу и откуда мы едем. Я немедленно разгадал род занятий незнакомцев, однако решил до поры до времени помалкивать. Смерть меня не пугала, однако перспектива явиться в Лицзян раздетым до нижнего белья радовала мало. Мы подъехали к симпатичной полянке среди сосен, где я спешился и пригласил всех присесть. Из корзины, которую вез Хоцзучи, я достал кувшин и миску, наполнил ее до краев и сказал:
.....
Пользователь
О американском этнографе и лингвисте Джозефе Ф.Роке и неизведанных племенах Тибета
Пётр Гуляр – один из нескольких авторов в мире, который уделил внимание вопросам неизведанных племён проживающих в Тибете. В частности эта книга повествует о племени, которое правительство КНР рассчитывало стереть с лица земли, и в частности его культуру, прежде всего письменность, которая не похожа ни на одну известную в мире.Книга написана в 1957 году и посвящена американскому этнографу и лингвисту – Джозефу Ф.Року, который в конце 1930– ых гг. первым среди людей западной цивилизации столкнулся с бытом, традициями, культурой неизученных тибетских племен.Забегая вперед, скажу лишь что сегодня, под нажимом мировой общественности и ООН, судьба этой народности не только сохранена, но ее культурное наследие зачислено в памятники культуры ЮНЕСКО, что в свою очередь приносит немалый доход в китайскую казну. Об этом конечно нет речи в книге П.Гуляра. Его книга перенесёт вас в те времена, когда судьба народности Наси еще не была решена.