Прогулки на костях
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Рэндалл Силвис. Прогулки на костях
Часть I
Глава первая
Глава вторая
Часть II
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Глава шестнадцатая
Глава семнадцатая
Глава восемнадцатая
Глава девятнадцатая
Глава двадцатая
Глава двадцать первая
Глава двадцать вторая
Глава двадцать третья
Глава двадцать четвертая
Глава двадцать пятая
Глава двадцать шестая
Глава двадцать седьмая
Глава двадцать восьмая
Глава двадцать девятая
Глава тридцатая
Глава тридцать первая
Глава тридцать вторая
Глава тридцать третья
Глава тридцать четвертая
Часть III
Глава тридцать пятая
Глава тридцать шестая
Глава тридцать седьмая
Глава тридцать восьмая
Глава тридцать девятая
Глава сороковая
Глава сорок первая
Глава сорок вторая
Глава сорок третья
Глава сорок четвертая
Глава сорок пятая
Глава сорок шестая
Глава сорок седьмая
Глава сорок восьмая
Глава сорок девятая
Глава пятидесятая
Глава пятьдесят первая
Глава пятьдесят вторая
Глава пятьдесят третья
Глава пятьдесят четвертая
Глава пятьдесят пятая
Глава пятьдесят шестая
Глава пятьдесят седьмая
Глава пятьдесят восьмая
Глава пятьдесят девятая
Глава шестидесятая
Глава шестьдесят первая
Глава шестьдесят вторая
Глава шестьдесят третья
Глава шестьдесят четвертая
Глава шестьдесят пятая
Глава шестьдесят шестая
Глава шестьдесят седьмая
Глава шестьдесят восьмая
Глава шестьдесят девятая
Глава семидесятая
Глава семьдесят первая
Глава семьдесят вторая
Глава семьдесят третья
Глава семьдесят четвертая
Глава семьдесят пятая
Глава семьдесят шестая
Глава семьдесят седьмая
Глава семьдесят восьмая
Глава семьдесят девятая
Глава восьмидесятая
Глава восемьдесят первая
Глава восемьдесят вторая
Глава восемьдесят третья
Глава восемьдесят четвертая
Глава восемьдесят пятая
Глава восемьдесят шестая
Глава восемьдесят седьмая
Глава восемьдесят восьмая
Глава восемьдесят девятая
Глава девяностая
Глава девяносто первая
Глава девяносто вторая
Глава девяносто третья
Глава девяносто четвертая
Глава девяносто пятая
Глава девяносто шестая
Глава девяносто седьмая
Глава девяносто восьмая
Глава девяносто девятая
Часть IV
Глава сотая
Глава сто первая
Глава сто вторая
Глава сто третья
Глава сто четвертая
Глава сто пятая
Глава сто шестая
Глава сто седьмая
Глава сто восьмая
Глава сто девятая
Глава сто десятая
Глава сто одиннадцатая
Глава сто двенадцатая
Глава сто тринадцатая
Глава сто четырнадцатая
Глава сто пятнадцатая
Глава сто шестнадцатая
Глава сто семнадцатая
Глава сто восемнадцатая
Глава сто девятнадцатая
Глава сто двадцатая
Глава сто двадцать первая
Глава сто двадцать вторая
Глава сто двадцать третья
Глава сто двадцать четвертая
Глава сто двадцать пятая
Часть V
Глава сто двадцать шестая
Глава сто двадцать седьмая
Глава сто двадцать восьмая
Глава сто двадцать девятая
Глава сто тридцатая
Глава сто тридцать первая
Глава сто тридцать вторая
Глава сто тридцать третья
Глава сто тридцать четвертая
Глава сто тридцать пятая
Глава сто тридцать шестая
Глава сто тридцать седьмая
Глава сто тридцать восьмая
Глава сто тридцать девятая
Глава сто сороковая
Глава сто сорок первая
Глава сто сорок вторая
Глава сто сорок третья
Глава сто сорок четвертая
Глава сто сорок пятая
Глава сто сорок шестая
Глава сто сорок седьмая
Глава сто сорок восьмая
Глава сто сорок девятая
Глава сто пятидесятая
Часть VI
Глава сто пятьдесят первая
Глава сто пятьдесят вторая
Благодарности
Отрывок из книги
Восточный Кентукки, конец июля
Сразу после того, как в первый день путешествия Райан Демарко вошел в лес, у него сел телефон. Раз уж у него пропала возможность сверять свою дорогу вверх по горе с часами и GPS, мужчина засунул свой телефон в носки и положил на дно рюкзака. На секунду он подумал убрать и свое нетабельное оружие, 40-калиберный «Глок 27», более легкий и изящный, чем «ЗИГ-Зауэр» 45-го калибра, но передумал из-за мысли о черных медведях, полосатых гремучниках, щитомордниках и диких собаках. Вряд ли он тут встретит пуму или торговца наркотиками, а сборщики женьшеня сейчас, наверное, видят седьмой сон, но каждый из вышеперечисленных все же мог представлять угрозу. К тому же без оружия он вообще чувствовал себя не в своей тарелке. Поэтому, несмотря на дополнительный вес «Глока» и кобуры, висевших на пропитавшемся потом поясе его джинсов, Демарко держал оружие наготове.
.....
Демарко бросил последний взгляд на утес.
– Сейчас он не выглядит пустым, – сказал он. – Мне кажется, я вижу свет. Или просто солнце от стекла отсвечивает.
.....