Неприятности – мое ремесло
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Рэймонд Чандлер. Неприятности – мое ремесло
Шантажисты не стреляют[1]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Наглое убийство[2]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Свидетель[8]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Убийство в дождь[9]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Невадский газ[11]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Испанская кровь[14]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Стрельба у Сирано[15]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Человек, который любил собак[17]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Засада на Полуденной улице[21]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Золотые рыбки[22]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Исчезновение[24]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Найти девушку[28]
Китайский нефрит[31]
1. Фэйцуй в триста каратов
2. Я теряю клиента
3. Косой Лу
4. Второй Сбор
5. Сукесян. Психотерапевт
6. Леди и виски
7. В баре
8. Ядовитая блондинка
Горячий ветер[34]
1
2
3
4
5
6
7
Король в желтом[37]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Блюзы Бэй-Сити[42]
1. Самоубийство Золушки
2. Убийство в долг
3. Рыцарь желтой прессы
4. Рыжая
5. Моя мертвая соседка
6. Мне возвращают пистолет
7. Ковш
8. Человек с иглой
9. Отчаянный храбрец
Девушка в озере[50]
1. Не для отдела розыска пропавших
2. Безмолвный дом
3. Деревянная нога
4. Девушка в озере
5. Золотой браслет
6. Мелтон повышает ставку
7. Козлы отпущения
8. «Оставьте констеблем Тинчфилда!»
Суета вокруг жемчуга[55]
1
2
3
4
5
6
7
8
Неприятности – мое ремесло[56]
1
2
3
4
5
6
7
8
Я дождусь[69]
Бронзовая дверь[73]
1
2
3
4
5
6
7
В горах преступлений не бывает[74]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Порошок профессора Бинго[79]
Карандаш[81]
От автора
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Английское лето (готическая повесть)[88]
1
2
3
4
5
Отрывок из книги
Человек в голубом костюме с зеленоватой искрой – хотя эта искра в освещении клуба «Боливар» совершенно обесцветилась – обладал высоким ростом, серыми, широко посаженными глазами, тонким носом и крепким подбородком. Завершали портрет довольно чувственный рот и черные курчавые волосы, слегка тронутые сединой, словно ее нанесла неуверенная рука. Прекрасно сидящий костюм словно имел душу, а не просто сомнительное прошлое. А звали человека Мэллори.
Его крепкие, четко очерченные пальцы держали сигарету. Он распростер свободную ладонь на белой скатерти и сказал:
.....
Глупо улыбаясь, Макдональд откатился на место. Мэллори выключил свет в салоне и продолжил уже спокойнее:
– Похоже, Аткинсон, вы говорите правду. Придется прокатиться до хижины этого Слиппи Моргана.
.....