Белая Богиня
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Роберт Грейвс. Белая Богиня
Вместо посвящения
Предисловие
Глава первая. Поэты и менестрели
Глава вторая. Битва деревьев
Глава третья. Пес, олень и чибис
Глава четвертая. Белая богиня
Глава пятая. Загадка Гвиона
Глава шестая. Посещение Спирального Замка
Глава седьмая. Загадка Гвиона решена
Глава восьмая. Геракл на лотосе
Глава девятая. Ересь Гвиона
Глава десятая. Алфавит деревьев (1)
Глава одиннадцатая. Алфавит деревьев (2)
Глава двенадцатая. Песнь Амергина
Глава тринадцатая. Паламед и журавли
Глава четырнадцатая. Олень в чаще
Глава пятнадцатая. Семь столпов
Глава шестнадцатая. Священное непроизносимое имя Божье
Глава семнадцатая. Лев, бьющий без промаха
Глава восемнадцатая. Бог с бычьей ногой
Глава девятнадцатая. Число Зверя
Глава двадцатая. Беседа в Пафосе, 43 г. н. э
Глава двадцать первая. Воды реки Стикс
Глава двадцать вторая. Триединая муза
Глава двадцать третья. Фантастические животные
Глава двадцать четвертая. Единственная поэтическая тема
Глава двадцать пятая. Война в небесах
Глава двадцать шестая. Возвращение богини
Глава двадцать седьмая. Постскриптум 1960 г
Отрывок из книги
Приношу глубокую благодарность Филипу и Салли Грейвс, Кристоферу Хоуксу, Джону Ниттелу, Валентину Айрмонгеру, Максу Мэллауэну, Э. М. Парру, Джошуа Подро, Линетт Робертс, Мартину Сеймур-Смиту, Джону Хит-Стаббсу и многочисленным корреспондентам, обеспечившим меня источниками для написания этой книги, а также Кеннету Гею, который помог мне систематизировать и классифицировать их. Однако со времени первой публикации книги, то есть с 1946 г., ни один специалист по древнеирландскому или древневаллийскому языку не предложил мне решительно никакой помощи в разработке моей главной темы, не указал ни на одну ошибку, из тех, что неизбежно вкрадываются в текст, и даже не ответил на мои письма. Я разочарован, но, в сущности, не удивлен. Книга действительно представляет собой весьма странное чтение, однако иначе и быть не может, ведь это первая попытка создать историческую грамматику языка поэтического мифа, и, чтобы добросовестно выполнить свою задачу, мне пришлось смело искать ответы на «загадочные, но лишь кажущиеся неразрешимыми» вопросы, примерами коих изобилует трактат сэра Томаса Брауна «Hydriotaphia, или Погребение в урнах»: «Какую песню пели сирены и под каким именем скрывался среди девиц Ахилл?» И я действительно нашел недвусмысленные ответы на эти и подобные вопросы:
Кто наградил дьявола раздвоенным копытом?
.....
Следует добавить, что в оригинале между строками 60–61 находятся восемь строк, по мнению Д. В. Нэша не поддающихся интерпретации: начиная с «вожди погибают» и заканчивая «в крови по ягодицы». Трудно сказать, входят ли они в состав поэмы.
Пусть остальные фрагменты, включенные в этот пестрый текст, вычленяет кто-то другой. Кроме монологов Блодуэд, Ху Гадарна и Аполлона, в поэме содержится сатира на монастырских богословов, которые, рассевшись кружком, испытывают угрюмое наслаждение от собственных мрачных пророчеств Судного дня (строки 62–66), предрекая кромешную тьму, содрогнувшиеся горы, очищающее огненное горнило (строки 131–134), проклятия, на которые обречены сотни душ (строки 39–40), – и ломают головы над абсурдными проблемами, тревожившими средневековых школяров:
.....