Расследования в английском стиле. Сборник классического детектива
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Роберт Льюис Стивенсон. Расследования в английском стиле. Сборник классического детектива
Роберт Льюис Стивенсон
Клуб самоубийц
Рассказ о молодом человеке с пирожными
Рассказ о докторе и дорожном сундуке
Приключения лондонского хэнсома
Алмаз раджи
Рассказ о шляпной картонке
Рассказ о молодом человеке духовного звания
Рассказ о доме с зелеными ставнями
Приключение принца Флоризеля и сыщика
Эдгар Аллан По
Надувательство как точная наука
Черный кот
Делец
Бес противоречия
Ты еси муж
Береника
Метценгерштейн
Сфинкс
Морис Леблан
Красный шарф
По подсказке тени
Смерть бродит вокруг
Джозеф Шеридан Ле Фаню
Кармилла
Пролог
Глава I. Детский испуг
Глава II. Гостья
Глава III. Мы сравниваем наши впечатления
Глава IV. Ее привычки. Прогулка
Глава V. Удивительное сходство
Глава VI. Очень странная болезнь
Глава VII. Нисхождение
Глава VIII. Поиски
Глава IX. Доктор
Глава X. Осиротевший
Глава XI. История
Глава XII. Просьба
Глава XIII. Лесник
Глава XIV. Встреча
Глава XV. Суд и казнь
Заключение
Отрывок из книги
За время своего пребывания в Лондоне блистательный принц Богемии Флоризель среди всех слоев общества снискал славу своей скромностью и взвешенной щедростью. Судя по тому, что было о нем известно (а известна была лишь малая часть его деяний), он был замечательным человеком. Невзирая на безмятежность нрава в обычных обстоятельствах и привычку, подобно землепашцу, философски относиться к этому миру, принц Флоризель не был лишен определенного влечения к жизни более авантюрной и эксцентричной, чем та, которая была уготована ему от рождения. Иногда, когда им овладевало тоскливое настроение, когда ни в одном лондонском театре не шло веселых пьес или время года не подходило для тех активных занятий, в которых его высочество не знал себе равных, он призывал своего шталмейстера и наперсника полковника Джеральдина и велел готовиться к вечерней прогулке. Шталмейстер был молодым человеком храброго, если не сказать отчаянного склада. Подобные приказания всегда вызывали у него ликование, и он тут же убегал собираться. Немалый опыт и разностороннее знакомство с жизнью развили в нем необычайный талант к маскировке. Он мог подделать не только внешность и манеры, но даже голос и чуть ли не мысли человека любого положения в обществе, характера или национальности, благодаря чему ему удавалось отвлекать внимание от принца и проникать вместе с ним в самые неожиданные компании. Официальным властям не сообщалось об их тайных приключениях; невозмутимая храбрость одного и рыцарская преданность и находчивость другого много раз помогали им преодолевать опасности, и со временем они преисполнились полного доверия друг к другу.
И вот как-то раз мартовским вечером колючий снег со льдом загнал их в «Устрицу», кабачок, расположенный в двух шагах от Лестер-сквер. Полковник Джеральдин был одет и загримирован под пребывающего в стесненных обстоятельствах человека, связанного с прессой, в то время как принц, как обычно, изменил внешность при помощи фальшивых усов и пары густых накладных бровей. Это придавало ему грубоватый вид человека, познавшего превратности судьбы, что, при заложенной в нем от природы внешности, делало его совершенно неузнаваемым. В таком обличье принц и его спутник и засели за бренди с содовой.
.....
Он опустил руку, но то, на что легли его пальцы, было не просто покрывалом, а покрывалом, под которым прощупывалось нечто очень напоминающее человеческую ногу. Сайлас отдернул руку и на какой-то миг окаменел.
«Это что? – подумал он. – Что это такое?»
.....