Похищенный. Катриона
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Роберт Льюис Стивенсон. Похищенный. Катриона
Похищенный
Посвящение
Глава 1. Я отправляюсь в поместье Шос
Глава 2. Дорога в Шос
Глава 3. Я знакомлюсь со своим дядюшкой
Глава 4. Я подвергаюсь смертельной опасности
Глава 5. Я отправляюсь в Куинсферри
Глава 6. Что случилось у перевоза
Глава 7. Я ухожу в море на «Ковенанте»
Глава 8. Шкиперская каюта
Глава 9. Человек с поясом, полным золота
Глава 10. Осада шкиперской каюты
Глава 11. Шкипер идет на уступки
Глава 12. Я узнаю о рыжем лисе
Глава 13. Крушение
Глава 14. Островок
Глава 15. Юноша с серебряной пуговицей
Глава 16. Юноша с серебряной пуговицей. По Морвену
Глава 17. Смерть рыжего лиса
Глава 18. Разговор в Леттерморском лесу
Глава 19. Объятые страхом
Глава 20. Бегство. На скалах
Глава 21. Ущелье Корринакиг
Глава 22. Бегство. Вересковая пустошь
Глава 23. Клетка Клюни
Глава 24. Ссора
Глава 25. В Балкухиддере
Глава 26. Конец скитаний. Мы переправляемся через форт
Глава 27. Я встречаюсь с мистером Ранкейлором
Глава 28. Я иду за своим наследством
Глава 29. Я вступаю во владение
Глава 30. Прощание
Катриона
Посвящение
Часть первая. Лорд-адвокат
Глава 1. «Ворона в павлиньих перьях»
Глава 2. Горский стряпчий
Глава 3. Я отправляюсь в Пилриг
Глава 4. Лорд-адвокат Престонгрейндж
Глава 5. В доме лорд-адвоката
Глава 6. Умквайл, былой владелец Лавета
Глава 7. Я нарушаю честное слово
Глава 8. Бретёр
Глава 9. Каша заваривается
Глава 10. Рыжий
Глава 11. Лес у Силвермилса
Глава 12. Снова с Аланом
Глава 13. Пески Гиллейна
Глава 14. Басс
Глава 15. Рассказ Черного Энди про ткача Лапрейка
Глава 16. Пропавший свидетель
Глава 17. Прошение
Глава 18. Мяч на горке
Глава 19. Мною вертят как хотят
Глава 20. Я продолжаю вращаться в лучшем обществе
Часть вторая. Отец и дочь
Глава 21. Путешествие в Голландию
Глава 22. Хеллевутслейс
Глава 23. Путешествие по Голландии
Глава 24. Полная история экземпляра Гейнекция
Глава 25. Возвращение Джеймса Мора
Глава 26. Втроем
Глава 27. Вдвоем
Глава 28, в которой я остаюсь один
Глава 29. Мы встречаемся в Дюнкерке
Глава 30. Письмо с корабля
Заключение
Отрывок из книги
Записки о приключениях Дэвида Бальфура в 1751 году, о том, как он был похищен и потерпел кораблекрушение; о его страданиях на необитаемом острове и странствиях в горах Шотландии; о том, как он познакомился с Аланом Бреком Стюартом и другими известными якобитами-горцами, и обо всем, что он претерпел от своего дяди Эбинизера Бальфура, присвоившего себе поместье Шос, – записки, составленные им самим и ныне изданные Робертом Льюисом Стивенсоном.
Дорогой Чарлз Бакстер! Если тебе когда-нибудь доведется прочесть эту книгу, то, по-видимому, у тебя возникнет столько вопросов, что я едва ли смогу удовлетворить твое любопытство. Так, наверное, ты будешь недоумевать, почему вдруг убийство в Аппине ни с того ни с сего перекочевало в 1751 год, почему вдруг Торрэнские скалы переместились так близко к Эррейду, а в материалах суда нет ни единого слова о Дэвиде Бальфуре. Я, право, не в силах ответить, почему так вышло. Но если ты вдруг усомнишься в виновности или ж, напротив, невиновности Алана, то тут, как мне кажется, я смогу постоять за свое повествование. Тебе нетрудно будет удостовериться, если ты побываешь в Аппине, что народное предание и поныне весьма благосклонно к Алану Бреку. Расскажут тебе и о потомках убийцы; однако, сколько бы ты ни допытывался, ты не услышишь его имени, ибо горцам дороги тайны и они умеют хранить их. Я мог бы пуститься в бесконечные разъяснения, соглашаясь или не соглашаясь со всевозможными замечаниями, но честнее будет признаться сразу, что я отнюдь не стремился в этом романе к исторической достоверности. Предназначен он вовсе не для того, чтобы пополнить собрание томов в библиотеке ученого, а для юных читателей, для чтения зимними вечерами, когда занятия в классах уже окончены и близится пора сна. В новом своем воплощении честный и верный Алан – скандально известный бретёр того времени – изображен у меня с единственным дерзким намерением, а именно: отвлечь какого-нибудь юного джентльмена от чтения Овидия и перенести его хоть на миг в Горную Шотландию минувшего века с тем, чтобы засыпал он с приятными, сладкими грезами.
.....
– О, ваше имя, юноша?
– Дэвид Бальфур, – отвечал я и, подумав, что обладатель столь изысканного кафтана, несомненно, привык к порядочному обществу, почел нужным прибавить: – Бальфур из Шоса.
.....