Алмаз раджи (сборник)
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Роберт Стивенсон. Алмаз раджи (сборник)
Остров сокровищ
Часть первая. Старый пират
Глава 1. Старый морской волк в таверне «Адмирал Бенбоу»
Глава 2. Черный Пес приходит и уходит
Глава 3. Черная метка
Глава 4. Матросский сундук
Глава 5. Конец слепца
Глава 6. Бумаги капитана
Часть вторая. Судовой повар
Глава 7. Я отбываю в Бристоль
Глава 8. Под вывеской с подзорной трубой
Глава 9. Порох и оружие
Глава 10. Плавание
Глава 11. Что я услышал, сидя в бочке из-под яблок
Глава 12. Военный совет
Часть третья. Мои приключения на суше
Глава 13. Как начались мои приключения
Глава 14. Первое убийство
Глава 15. Островитянин
Часть четвертая. В блокгаузе
Глава 16. Рассказ доктора Ливси о том, как была покинута «Эспаньола»
Глава 17. Продолжение рассказа доктора. Последний рейс на ялике
Глава 18. Окончание рассказа доктора. Первый день осады
Глава 19. Рассказ Джима Хокинса. Гарнизон в блокгаузе
Глава 20. Переговоры с Сильвером
Глава 21. Атака
Часть пятая. Мои приключения на море
Глава 22. Как я удрал из блокгауза
Глава 23. Во власти отлива
Глава 24. В челноке
Глава 25. Черный флаг спущен
Глава 26. Израэль Хендс
Глава 27. «Пиастры!»
Часть шестая. Капитан Сильвер
Глава 28. В лагере врагов
Глава 29. Снова черная метка
Глава 30. Под честное слово
Глава 31. Указующая стрела Флинта
Глава 32. Таинственный голос
Глава 33. Падение главаря
Глава 34. Последняя глава
Путешествие вглубь страны
Из Антверпена в Бом
По каналу Виллебрук
Клуб королевских водников
В Мобеже
По каналу Самбры – в Карт
Пон-сюр-Самбр. Мы коробейники
Пон-Сюр-Самбр. Разъездной коммивояжер
По каналу Самбры. К Ландреси
В Ландреси
Канал Самбра – Уаза. Баржи на канале
Уаза после дождей
Ориньи-Сент-Бенуа. Следующий день
Ориньи-Сент-Бенуа. За столом
Вниз по Уазе. В Муа
Недоброй памяти Ла-Фер
Вниз по Уазе. Через Золотую долину
Нуайонский собор
Вниз по Уазе. В Компьен
В Компьене
Иные времена
Вниз по Уазе. Церковные интерьеры
Преси и марионетки
Возвращение в цивилизованный мир
Клад под развалинами Франшарского монастыря
1. У постели умирающего клоуна
2. Утренняя беседа
3. Усыновление
4. Воспитание философа
5. Клад
6. Двойное следствие
7. О том, как обрушился дом Депрэ
8. Награда философа
Клуб самоубийц
История молодого человека с пирожными
Повесть об английском докторе и дорожном сундуке
Приключения кеба
Алмаз раджи
Повесть о шляпной картонке
Повесть о молодом человеке духовного звания
Повесть о доме с зелеными ставнями
Повесть о встрече принца Флоризеля с сыщиком
Странная история доктора Джекила и мистера Хайда
История двери
Поиски мистера Хайда
Доктор Джекил спокоен
Убийство Кэрью
Случай с письмом
Примечательный эпизод с доктором Лэньоном
Случай у окна
Последняя ночь
Письмо доктора Лэньона
Исчерпывающие пояснения Генри Джекила
Дом на дюнах
Глава 1. О том, как я заночевал в Грэденском лесу и заметил свет в павильоне
Глава 2. О ночной высадке с яхты
Глава 3. О том, как я познакомился со своей женой
Глава 4. О том, каким необычным образом я обнаружил, что я не один в Грэденском лесу
Глава 5. О встрече Норсмора со мной и Кларой
Глава 6. О том, как я был представлен старику
Глава 7. О том, как мы услышали сквозь ставни всего одно слово
Глава 8. О конце Хеддлстона
Глава 9. О том, как Норсмор осуществил свою угрозу
Веселые Ребята
1. Арос
2. Что принесло Аросу погибшее судно
3. Море и суша в Песчаной бухте
4. Буря
5. Человек из моря
Окаянная Дженет
Отрывок из книги
Сквайр[1] Трелони, доктор Ливси и другие джентльмены убедительно просили меня рассказать все без утайки об Острове Сокровищ. Кроме, конечно же, географических координат острова, поскольку оттуда не вывезена еще часть клада. Уступая их просьбам, я берусь за перо в нынешнем 17… году и мысленно переношусь в то время, когда мои отец и мать содержали таверну «Адмирал Бенбоу»[2] и когда старый моряк со шрамом на лице неожиданно появился в нашем доме.
Я помню все, как будто это случилось только вчера. Тяжело ступая, он подошел к дверям таверны. За ним катили тачку с его морским сундуком. Незнакомец был здоровенным малым с загорелым и обветренным лицом. Длинные волосы косицами падали на воротник его грязной куртки. На заскорузлых, покрытых ссадинами руках темнели грязные обломанные ногти. Поперек одной щеки тянулся багровый сабельный шрам. Помню, как он оглянулся на залив, насвистывая под нос, а затем вдруг заорал старую морскую песню, которую потом так часто распевал:
.....
Огни в окнах уже зажигались, когда мы добрались до селения, и я никогда не забуду, как обрадовался этому свету. Но никакой помощи мы тут не получили. Ни один мужчина не решился отправиться вместе с нами в таверну «Адмирал Бенбоу».
Напрасно мы уговаривали их: мужчины, женщины, дети – все в страхе жались к семейным очагам. Имя капитана Флинта, совсем незнакомое мне, оказалось здесь до того известным, что внушало леденящий страх. Некоторые из тех, кто работал в полях близ нашей таверны, вспомнили, что видели на дороге каких-то подозрительных людей. Они приняли их за контрабандистов, так как те поспешно скрылись. Кто-то даже заметил небольшое судно в бухте, носящей название Логово Китта. Все местные жители были так запуганы капитаном, что всякий, кто имел к нему хоть малейшее отношение, пугал их до дрожи. Некоторые готовы были поехать к доктору Ливси, жившему в противоположной стороне, но никто не пожелал помочь нам защитить таверну.
.....