Читать книгу Наследство - Рут Лэнган - Страница 1

1

Оглавление

– Мисс О’Мара? – с сильным ирландским акцентом произнес молодой человек.

– Да, это я.

Молодой человек снял фуражку.

– Машина ждет. Вон там. Я возьму ваш багаж.

Подхватив ее дорожную сумку с такой легкостью, словно это была игрушка, он стал протискиваться сквозь толпу в дублинском аэропорту, слегка замедляя шаг, когда она от него отставала.

– Вот мы и пришли.

Прежде чем помочь ей разместиться на заднем сиденье машины размером с прогулочный катер, он положил в багажник ее дорожную сумку.

Сев за руль, он оглянулся на нее через плечо.

– Там есть бутылка воды, если пить захотите. Путь у нас не близкий.

– Благодарю вас.

Эйдан наблюдала за потоком движения, с любопытством вглядываясь в мелькавшие за окном окрестности. Она впервые оказалась за границей в совершенно незнакомой обстановке. Неужели всего неделю назад она похоронила мать и ее мир рухнул? И вот она здесь, и целый океан отделяет ее от всего родного и привычного, в старомодном «Роллс-Ройсе» с рыжим веснушчатым шофером в лихо надвинутой фуражке, словно сошедшим с рекламы турфирмы, едет на встречу с незнакомцем, каким-то загадочным образом связанным с прошлым ее семьи.

Она была совершенно измучена, так много всего случилось с ней за последние несколько дней, слишком много, чтобы осознать в полной мере случившееся. Непрерывный поток транспорта, человеческая река, струившаяся по улицам Дублина, слились для нее в одно целое.


– Я скорблю о вашей потере, Эйдан.

Прежде чем отойти от могилы, отец Дэвис вручил ей деревянный крестик, взятый им с крышки гроба ее матери. Он помолчал немного.

– Вы можете питаться в нашей трапезной, пока не придете в себя. Если вам что-нибудь нужно…

– Спасибо, святой отец. Я справлюсь.

Она чувствовала на себе взгляды стоявших рядом людей, слышала их перешептывания о долгой болезни ее матери и плачевном состоянии ее финансов.

Держась из последних сил, она поблагодарила друзей и соседей, пришедших выразить ей свои соболезнования.

Оставшись наконец одна, Эйдан испытала странное чувство облегчения. Опустившись на колени и глядя на надгробия членов семьи рядом со свежей могилой ее матери, она испустила протяжный глубокий вздох. Хорошо, что ее родители много лет назад купили этот участок и теперь будут покоиться рядом с их родителями. Если этого места сейчас не было бы, она, обремененная похоронными расходами, не смогла бы его купить.

Последние месяцы были такими тяжелыми! Сначала Эйдан еще как-то совмещала работу в банке с уходом за матерью. Но когда состояние больной ухудшилось и положение осложнилось, соседка порекомендовала Эйдан поместить мать в частную клинику. Эйдан навела справки, увы, цены в клинике были ей не по карману. Она поговорила со своим шефом, надеясь получить отпуск, но ей было отказано. Вынужденная в конце концов выбирать – уйти с работы или поместить мать в городскую больницу, Эйдан оставила работу и ухаживала за матерью дома до конца.

Она надеялась, что спустя несколько месяцев ее место в банке будет еще свободно. Ее скудные сбережения к этому времени совсем истощились.

Поскольку свою машину она продала, ей пришлось пройти шесть кварталов пешком до маленького чистенького домика, где она жила с матерью, расставшись с собственной квартирой. Войдя в дом, Эйдан взяла почту и прошла на кухню. За чашкой чая она аккуратно вскрывала конверты, пополняя кипу неоплаченных счетов. Долги за лечение были тоже немалыми, но долги по налогам означали, что родительский дом может быть в ближайшее время продан с аукциона.

– Ох, мама, мама! – Эйдан закрыла лицо руками, тщетно пытаясь не расплакаться.

Как же так случилось, что ее жизнь приняла такой оборот? Она выросла в благополучной семье, получила хорошее образование, добросовестно трудилась. Правда, в свое время ее дед потерял много денег, спекулируя на операциях с недвижимостью. Но мать и бабушка Эйдан сумели выплатить его долги. Ее отец скопил достаточные средства, чтобы достойно жить на пенсии, во всяком случае, до тех пор, пока их не съела его долгая болезнь. За время болезни матери, последовавшей за смертью отца, все запасы Эйдан быстро иссякли.

Нажимая кнопки калькулятора, Эйдан подводила итоги. Состояние ее банковского счета повергло Эйдан в панику. По роду своей работы ей приходилось давать советы людям, которым грозила опасность потерять работу. Но в отличие от них, у нее работы уже не было. Она была практически разорена.

Эйдан взглянула на часы. Звонить шефу было уже поздно. Завтра первым делом она позвонит мистеру Сондерсу. Он должен, просто должен взять ее на работу.

Когда раздался звонок, она не хотела открывать дверь. Уж слишком она устала, чтобы общаться с соседями. Но воспитание не позволило ей уступить чувству. Она открыла дверь и принужденно улыбнулась.

– Эйдан О’Мара?

На пороге стоял молодой мужчина в безупречном костюме и галстуке с «дипломатом» в руке. Он протянул ей свою визитную карточку: «Филип Барлоу, представитель фирмы «Патнем, Шоу и Форест».

– Да, это я. – Эйдан напряглась, пытаясь скрыть охвативший ее страх. Вручение судебного иска в эту минуту означало бы окончательное унижение.

– Мисс О’Мара, прошу прощения за неуместность моего визита в такой день. Но меня привело к вам именно сообщение в газете о смерти вашей матери. Вы упомянуты там как ее ближайшая родственница.

Эйдан кивнула.

– Ее единственная родственница.

– А может быть, и нет!

При этих словах Эйдан резко вздернула голову.

– В нашу фирму обратилась юридическая фирма из Ирландии. Мистер Каллен Глин из города Глинкилли в графстве Керри годами разыскивал свою дочь. У нас есть основания полагать, что ваша мать и была его дочерью.

Эйдан вздохнула с облегчением. Значит, визит незнакомца никак не связан с ее долгами. Но, осознав сказанное, Эйдан покачала головой.

– Простите, но я думаю, вы ошибаетесь. Родители моей матери всю жизнь прожили в этом городе. Мне это отлично известно.

– Несомненно. Но мистер Глин под присягой показал нечто противоположное. Имеются некоторые обстоятельства, опровергающие то, что вы всю жизнь считали неопровержимым фактом.

– Но я…

– Аргументы мистера Глина очень убедительны. – Молодой человек окинул взглядом маленькую переднюю, отметив про себя и вытоптанный ковер, и выцветшие шторы. – Мне позвонил его поверенный и поручил мне передать вам просьбу мистера Глина прибыть в Ирландию, чтобы лично встретиться с ним. Если после этой встречи ни вы, ни он не убедитесь в наличии между вами родства, вы немедленно возвращаетесь домой. – Видя, что она намерена отказаться, молодой человек добавил: – Само собой, все ваши расходы будут оплачены, и вам будет предложено солидное вознаграждение за причиненные неудобства.

Эйдан была настолько удивлена, что некоторое время не могла выговорить ни слова. Наконец ей удалось собраться с мыслями.

– Это все, конечно, очень соблазнительно, но я знаю, даже и не встречаясь с вашим мистером Глином, что никакого родства между нами быть не может.

Мужчина улыбнулся.

– Тогда вообразите, что это предложение просто подарок вам. Возможность отвлечься и приятно провести несколько дней в Ирландии.

– Извините, но… – Эйдан протянула было руку к двери.

– Прежде чем отказываться, вам, быть может, следует прочитать это. – Он извлек из «дипломата» и протянул ей пачку бумаг. – У вас есть моя визитная карточка. Обдумайте все и позвоните мне, если придете к какому-либо решению. – Молодой человек поклонился и направился к своей машине.

Закрыв дверь, Эйдан направилась на кухню и начала читать врученные ей листки.

В документах содержались подробные сведения о семье Фитцгиббон, эмигрировавшей из Ирландии пятьдесят лет назад, в тот самый год, когда родилась ее мать. Там была и карта города Глинкилли, где родились Хью и Кэйтлин Фитцгиббон, даты их бракосочетания и рождения их дочери Мойры, а также название парохода, доставившего их в США, и портового города, где они высадились на берег. Их жизнь была детально прослежена, но, насколько Эйдан могла понять, ни один из этих фактов не свидетельствовал о связи этих людей с ее матерью и с ней или о связи ее с этим человеком, Калленом Глином.

Эйдан вспомнила свою бабушку, мать своей матери, Морин Гиббонс, милую, спокойную, немного печальную женщину, бывшую женой сурового Эдварда Мартина более сорока лет. Она неохотно и редко говорила о себе, предпочитая говорить о своей красавице-дочери Клер, которую она обожала.

Клер, мать Эйдан, была единственным ребенком Морин и Эдварда. Других детей у них не было, ни живых, ни мертворожденных, кто был бы упомянут в семейной библии. Каллен Глин не мог быть их родственником. Как бы ни были соблазнительны бесплатное путешествие в Ирландию и крупная сумма, обещанная за беспокойство, совесть Эйдан не позволяла ей принять его. Она не имела права внушать бедному старику ложные надежды в его отчаянных поисках потерянного ребенка. Он с большей пользой потратил бы время, разыскивая своих настоящих наследников.

Завтра утром она позвонит мистеру Барлоу, но сначала она поговорит со своим начальством насчет работы.

Но звонок в банк изменил ее планы.

– Ну что ж, Эйдан, – Уолтер Сондерс, ее бывший начальник, говорил с ней тем же учтивым тоном, каким он всегда объяснялся с клиентами, – рад вас слышать. Я был очень огорчен, узнав о смерти вашей матери. Все сотрудники передают вам свои соболезнования.

– Благодарю вас, мистер Сондерс.

Эйдан хорошо знала своего шефа и знала этот мягкий тон и отсутствующий взгляд, лишенный какого-либо выражения. Она перевела дыхание.

– Теперь я могу приступить к работе. Надеюсь, мое место еще свободно?

Последовала короткая пауза.

– Вы были отличным работником, Эйдан. Лучшим.

Она ждала. Так как он не продолжал, она сама поспешила заполнить паузу.

– Я готова начать с урезанной зарплаты. Я понимаю, что не могу получать столько же, сколько я получала до увольнения, или рассчитывать на бонусы. – Она торопилась и говорила сбивчиво, но не могла остановиться. – Я не прошу полный оклад, только медицинскую страховку. Вы не можете себе представить, насколько сложно мое положение сейчас.

Молчание.

Эйдан закрыла глаза. Только бы Сондерс не услышал отчаяния в ее голосе, в ее просительном тоне. Выпрашивать было невыносимо.

– Мне действительно необходима эта работа, мистер Сондерс.

– Понимаю, но… – его тон стал более резким. – Боюсь, что вакансий сейчас нет, Эйдан, нам же пришлось в срочном порядке искать вам замену.

– Я предупредила об уходе за две недели. Я полагала, что этого времени будет достаточно, чтобы подготовить себе замену.

– И вы ее подготовили. Очень хорошо подготовили, должен заметить. Она стала ценным сотрудником. – Он откашлялся. – У меня есть ваше досье. Если откроются какие-то возможности, я обязательно дам вам знать.

– А сейчас у вас ничего нет?

– Ничего. Как вам хорошо известно, сейчас для банковского дела времена тяжелые.

Он положил трубку, а Эйдан все еще продолжала бормотать:

– Благодарю вас, мистер Сондерс. Удачного вам дня.

И тут она разрыдалась. Ведь она возлагала на этот звонок все свои надежды. Когда она дала себе волю, слезы, которые она не всегда успешно сдерживала много дней, текли не переставая, орошая ее блузку.

До этой минуты Эйдан даже не отдавала себе отчета в том, насколько ей была необходима эта работа. Теперь, когда ей отказали, она не могла больше ни о чем думать. Что же ей делать? Что она может сделать?

Если она не найдет денег, она потеряет родной дом и окажется на улице.

Бросив взгляд на оставленные юристом бумаги, она взяла его карточку и решительно набрала номер.

– Мистер Барлоу? Говорит Эйдан О’Мара. Когда вы можете заказать мне билет в Ирландию?


– Вздремнули немного?

Эйдан заметила, что молодой человек наблюдает за ней в зеркало заднего вида.

– Мы проезжаем Глинкилли. – В его голосе прозвучала нотка гордости. – Наш городок построен неподалеку от старинного аббатства двенадцатого века.

– Какой красивый город!

Городок действительно был хорош, с его опрятными домиками и чистыми улицами. Витрины магазинов пестрели товарами, а люди на улицах казались приветливыми и доброжелательными.

– Скоро вы увидите Глин Лодж.

Они покинули пределы города и ехали теперь по узкой проселочной дороге, где двум машинам было не разъехаться. По обеим сторонам дороги были живые изгороди, такие густые, что Эйдан ничего не могла сквозь них разглядеть.

Вскоре живую изгородь сменила каменная стена, в которой то тут, то там мелькали двери, ярко-красные, небесно-голубые или солнечно-желтые. Эйдан было интересно узнать, куда они вели, но через высокую стену невозможно было ничего разглядеть.

Дорога шла все вверх и вверх. Когда они наконец достигли вершины холма и выехали снова на широкую дорогу, перед Эйдан открылся удивительный вид. Ветви старых цветущих деревьев склонялись до земли. Среди кустов роз били фонтаны. Каменные садовые скамейки словно приглашали присесть и полюбоваться цветами. Овцы, пасущиеся на склоне отдаленного холма, придавали пейзажу пасторальный вид.

За поворотом Эйдан раскрыла рот от изумления, увидев великолепный особняк со сверкавшими в лучах предзакатного солнца окнами.

– Это и есть Глин Лодж, мисс.

– Мистер Глин живет здесь?

– Да.

Поймав изумленный взгляд Эйдан в зеркале, водитель улыбнулся.

Слово «Лодж» создавало в воображении Эйдан совсем другой образ. Она ожидала увидеть деревенский дом, окруженный хозяйственными постройками. Она не могла и подумать, что Каллен Глин живет в такой роскоши. Лодж на самом деле был настоящим дворцом. Подобные дома она видела только в книгах и журналах.

Они проехали мимо пруда, где плавала пара черных лебедей, нисколько не колебля его зеркальную гладь.

Когда по главной аллее они подъехали к парадному входу, им навстречу вылетели с оглушительным лаем две огромные собаки.

Шофер вышел и открыл заднюю дверцу. Заметив, что Эйдан не решается выйти, он широко улыбнулся.

– Они большие и шумные, но не кусаются.

Он помог ей выйти. Он еще не успел отогнать собак, как к ним на лошади подъехал мужчина.

– Миф, Мэйо! – низким звучным голосом позвал он собак, спрыгнув на землю.

Собаки сели, высунув языки и виляя хвостами. Эйдан готова была поклясться, что они оскалили зубы в ухмылке.

Она повернулась, с интересом глядя на мужчину.

На нем была темная куртка и заправленные в высокие сапоги брюки из грубой ткани. Ветер взбил его темные волосы, а его пронзительные синие глаза дерзко ее рассматривали. Хотя его нельзя было назвать красавцем в классическом смысле, правильные черты его лица и небрежная элегантность придавали ему повелительный вид. Он походил на героя из любого классического романа, какой Эйдан когда-либо читала.

Мужчина обратился к шоферу.

– Шон, внеси багаж гостьи в дом. Миссис Мерфи скажет тебе, куда его отнести.

Когда парень удалился, незнакомец повернулся к Эйдан.

– Значит, вы и есть мисс О’Мара?

– Эйдан О’Мара. А вы?

– Росс Делани, поверенный мистера Глина. – Он оглядел ее оценивающим взглядом. – Ваши фотографии не отдают вам должного.

– Фотографии?

– Как вы можете догадаться, мистеру Глину было любопытно увидеть вас хотя бы на фото. Он не будет разочарован.

Он поднял голову к окнам верхнего этажа.

– Я уверен, он услышал весь этот шум и ему не терпится с вами познакомиться. Следуйте за мной.

Взяв Эйдан под руку, он повел ее по лестнице.

Эйдан почувствовала прилив тепла там, где руки их соприкоснулись. Она бросила на него украдкой взгляд и увидела только строгий красивый профиль, казалось, высеченный из мрамора.

Двойные двери распахнула пожилая женщина в белоснежном переднике поверх длинного, до щиколотки, черного платья. Ее седые волосы были стянуты на затылке в строгий пучок, но ее полные щеки обрамляли вырвавшиеся на свободу завитки волос. Женщина была, казалось, взволнована и шумно дышала, как будто пробежала длинную дистанцию. Но когда она улыбнулась, все лицо ее засветилось.

– Бриджет, это мисс О’Мара… гостья мистера Глина.

Эйдан кинула на него быстрый взгляд. Показалось ли ей или он действительно запнулся, не находя слов, как ее представить.

Но долго ей об этом думать не пришлось, так как он продолжил:

– Бриджет Мерфи – экономка и волшебница в Глин Лодж. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь к ней.

– Ой, да ну вас, скажете тоже. – Миссис Мерфи просто расплылась от удовольствия, услышав похвалу.

И ее можно было понять. Несомненно, Росс Делани обладал неотразимым обаянием. И оно, похоже, действовало на женщин всех возрастов.

Эйдан улыбнулась.

– Рада с вами познакомиться, Бриджет.

– Вы представить себе не можете, как мы все рады приветствовать вас, мисс. – Женщина перевела дух, прежде чем продолжить. – Позвольте мне показать вам ваши комнаты.

Росс Делани остался в дверях, наблюдая за ней с несомненным интересом.

Следуя за Бриджет по лестнице, Эйдан почувствовала на себе холодный взгляд его глаз. Она поймала себя на странном ощущении. Как эти собаки, Миф и Мэйо, она, казалось, внутренне завиляла хвостом от радости, но тут же сурово осудила себя за такую глупость.

Наследство

Подняться наверх