Самурай. Легендарный летчик Императорского военно-морского флота Японии. 1938-1945

Самурай. Легендарный летчик Императорского военно-морского флота Японии. 1938-1945
Автор книги: id книги: 47408     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 1 119 руб.     (1,16$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Биографии и Мемуары Правообладатель и/или издательство: "Издательство Центрполиграф" Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 5-9524-1849-X Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Продолжатель древнего, но обедневшего самурайского рода Сабуро Сакаи во Вторую мировую стал лучшим летчиком Японии. Он участвовал более чем в двухстах воздушных боях и был единственным японским асом, который ни разу не потерял в бою своего ведомого. О летном мастерстве Сакаи ходили легенды. После тяжелейшего ранения, полученного в 1943-м, летчик снова вернулся в бой и прошел всю войну вплоть до капитуляции Японии.

Оглавление

Сабуро Сакаи. Самурай. Легендарный летчик Императорского военно-морского флота Японии. 1938-1945

Предисловие

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Глава 31

Глава 32

Отрывок из книги

Находящийся на острове Кюсю – самом южном из крупнейших японских островов – городок Сага расположен на полпути между двумя главными центрами, ставшими хорошо знакомыми в последние годы тысячам американцев. В городе Сасебо военно-морские силы США разместили большую часть флота, участвовавшего в войне в Корее. Со взлетно-посадочных полос аэродрома в городе Асия американские истребители и бомбардировщики отправлялись в полеты через узкий Цусимский пролив для нанесения ударов по войскам китайцев и корейцев на ставшем причиной раздора полуострове.

Городу Сага отнюдь не в новинку военные экспедиции через Цусимский пролив. Мои предки были в составе японских сил, которые в 1592 году осуществили вторжение в Корею из Саги. Да и сам неприятный исход современного конфликта в Корее отнюдь не нов. В средневековой войне между Кореей и Японией воюющие стороны оказались в тупике после того, как китайская династия Мин бросила свои силы на поддержку северных корейцев, точно так же как вмешательство коммунистического Китая привело к возникшему в наше время в Корее тупику.

.....

О созданных мне домашних условиях я не мог и мечтать. Мой дядя был человеком весьма суровым и придерживался мнения, что детей в доме не должно быть видно и слышно. Совсем иным оказалось мнение моей тетушки и ее детей, чье отношение ко мне отличали доброта и сердечность. Вот в таких прекрасных условиях я начал учебу в школе, полный энтузиазма и решимости сохранить за собой привычное для меня звание «лучшего ученика класса».

Не прошло и месяца, как все мои мечты рассеялись как дым. Мои надеждам обогнать в учебе остальных учеников не суждено было осуществиться. Не только моим учителям, но и мне самому стало ясно, что многие другие ребята в классе – отнюдь не блиставшие достижениями в начальной школе – учатся лучше меня. Я не мог в это поверить. И тем не менее, они знали много такого, о чем я и понятия не имел. Я занимался ночами, но отставал в учебе от других.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

  

Очень неплохая книга. Написано весьма увлекательно, ярко, во многих местах автору-летчику сопереживаешь. При этом стиль повествования больше напоминает художественный рассказ, нежели сухое изложение череды фактов, чем грешат многие составители мемуаров, так что данная книга может заинтересовать не только любителей военной истории и/или военной авиации. Однако, при всех ее плюсах есть и неожиданно открывшийся минус. Дело в том, что книга изначально переводилась на английский, и уже с него – на русский, в результате чего, похоже, в текст закрались неточности, а кое-где он был явно сокращен. Например, в книге «Зеро! История боев военно-воздушных сил Японии на Тихом океане. 1941-1945», приведены воспоминания Сабуро Сакаи, описывающего эпизод боев над Гуадалканалом (по сути, выдержка из рецензируемой книги, на которую напрямую ссылаются в тексте). Эпизод начинается одинаково (с учетом погрешностей двух разных переводов), однако дальнейший текст выдержки содержит явно больше деталей, чем оригинальная книга. Более того, создается впечатление, что при переводе оригинальной книги выбросили чуть ли не пятую часть главы. С другой стороны в защиту переводчика «Самурай. Легендарный летчик Императорского военно-морского флота Японии. 1938-1945» можно выдвинуть абсолютный аргумент – его вариант, хоть и сокращенный, выигрывает за счет более художественного языка.

Смотреть еще отзывы на сайте ЛитРеса
Подняться наверх