Шри Брахма-самхита
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Сборник. Шри Брахма-самхита
Предисловие к русскому изданию
К читателю
О значении настоящей книги
Пролог
От переводчика на английский язык
Шри Шри Брахма-самхита-пракaшини. Разъяснение
Шри Шри Брахма-самхита. Живая суть Пленительной Реальности
Стих 1
Стих 2
Стих 3
Стих 4
Стих 5
Стих 6
Стих 7
Стих 8
Стих 9
Стих 10
Стих 11
Стих 12
Стих 13
Стих 14
Стих 15
Стих 16
Стих 17
Стих 18
Стих 19
Стих 20
Стих 21
Стих 22
Стих 23
Стих 24
Стих 25
Стих 26
Стих 27
Стих 28
Стих 29
Стих 30
Стих 31
Стих 32
Стих 33
Стих 34
Стих 35
Стих 36
Стих 37
Стих 38
Стих 39
Стих 40
Стих 41
Стих 42
Стих 43
Стих 44
Стих 45
Стих 46
Стих 47
Стих 48
Стих 49
Стих 50
Стих 51
Стих 52
Стих 53
Стих 54
Стих 55
Стих 56
Стих 57
Стих 58
Стих 59
Стих 60
Стих 61
Стих 62
Краткое содержание стихов
Высшее понимание сокровенного смысла Гаятри-мантры
Глоссарий
О Миссии Шрилы Говинды Махараджа
Отрывок из книги
Книга, которую мы предлагаем вниманию наших читателей, содержит в себе один из популярнейших и важнейших вайшнавских священных текстов – пятую главу «Шри Брахма-самхиты», некогда входившую в состав единой, не дошедшей до нас большой работы, а ныне широко известную в качестве самостоятельного и законченного произведения. Несмотря на всю ее сложность и философскую глубину, преданные Кришны признают ее своего рода азбукой: она не только раскрывает важнейшие положения вайшнавской философии, но и содержит в себе, в сжатой форме, всю сиддханту Шри Чайтаньи Махапрабху. О значении ее для вайшнавского мира может свидетельствовать и тот факт, что комментарии к ней писали такие прославленные вайшнавские ачарьи, как Шрила Рупа Госвами и Шрила Джива Госвами (составившие санскритские комментарии), Шрила Бхактивинода Тхакур (давший комментарий на бенгали), Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур (написавший комментарий на английском языке). Два наиболее широко известных учителя и проповедника гаудия-вайшнавизма в XX столетии – Шрила А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада и Шрила Б.Р. Шридхара Дев-Госвами Махарадж – не писали комментариев к «Брахма-самхите», однако они часто цитировали и упоминали ее в своих книгах, лекциях и беседах – в особенности тогда, когда желали дать своим слушателям представление о мире Пленительной Реальности – вечном, чистом, исполненном любви и истины духовном мире.
В наше издание включены санскритский текст «Брахма-самхиты» с его параллельной русской транслитерацией, а также перевод каждого из ее стихов; помимо этого, каждый стих сопровождается русским переводом бенгальского комментария к «Брахма-самхите», оставленного нам великим вайшнавским ачарьей Шрилой Бхактивинодой Тхакуром. Первоначально этот санскритский текст и бенгальские комментарии были переведены на английский язык Свами Бхакти Анандой Сагаром Махараджем и впервые опубликованы на Западе в мае 1992 года в виде прекрасной книги «Ш́rӣ Brahmа̄-saм̇hitа̄. Quintessence of Reality the Beautiful», которая и послужила основой для нашего издания. Получая, в процессе работы над ее русским переводом, консультации Свами Б. А. Сагара, наш переводчик был искренне удивлен и обрадован, открыв для себя, какая огромная глубина философской эрудиции и какой великий беззаветный труд стоят за каждым словом английского перевода Сагара Махараджа.
.....
Публикацией «Брахма-самхиты» издатели хотели бы придать новый импульс развитию вайшнавизма в России; они надеются, что искренние читатели не только внимательно прочтут ее, но и сами встанут на указываемый ею путь. Вот с какой мыслью мы приглашаем читателя в путешествие к миру,
Надеемся, что читатель благосклонно отнесется к нашей работе.
.....