«И пели птицы…» – наиболее известный роман Себастьяна Фолкса, ставший классикой современной английской литературы. С момента выхода в 1993 году он не покидает списков самых любимых британцами литературных произведений всех времен. Он включен в курсы литературы и английского языка большинства университетов. Тираж книги в одной только Великобритании составил около двух с половиной миллионов экземпляров.
Это история молодого англичанина Стивена Рейсфорда, который в 1910 году приезжает в небольшой французский город Амьен, где влюбляется в Изабель Азер. Молодая женщина несчастлива в неравном браке и отвечает Стивену взаимностью. Невозможность справиться с безумной страстью заставляет их бежать из Амьена…
Начинается война, Стивен уходит добровольцем на фронт, где в кровавом месиве вселенского масштаба отчаянно пытается сохранить рассудок и волю к жизни. Свои чувства и мысли он записывает в дневнике, который ведет вопреки запретам военного времени.
Спустя десятилетия этот дневник попадает в руки его внучки Элизабет. Круг замыкается – прошлое встречается с настоящим.
Этот роман – дань большого писателя памяти Первой мировой войны. Он о любви и смерти, о мужестве и страдании – о судьбах людей, попавших в жернова Истории.
Оглавление
Себастьян Фолкс. И пели птицы…
Предисловие
Часть первая. Франция, 1910
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Часть вторая. Франция, 1916
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Часть третья. Англия, 1978
1
2
3
4
5
6
Часть четвертая. Франция, 1917
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Часть пятая. Англия, 1978-1979
1
2
3
4
5
Часть шестая. Франция, 1918
1
2
3
4
Часть седьмая. Англия, 1979
1
Отрывок из книги
Если верить пометкам на объемистой – 673 страницы на машинке – и изрядно исчерканной рукописи, которая хранится у меня на чердаке в полуразвалившейся картонной коробке, писать «И пели птицы…» я начал 10 июня 1992 года, а закончил утром 9 января 1993-го. В той же коробке хранится и банка из-под варенья с этикеткой «CONFITURE À L'ANCIENNE, GELÈE DE CASSIS»[1]; поверх этикетки надпись моим почерком: «Земля с просевшей дороги, Бомон-Амель, Сомма».
Под банкой лежит большая тетрадь в твердом синем переплете, сшитая из альбомного формата листов в тонкую линейку с беспорядочными набросками к книге, тогда условно озаглавленной «Конец июля». На одном из листов выписаны имена второстепенных персонажей, в числе которых фигурирует «командир роты капитан Вудвис». Фамилия зачеркнута; сверху написано: «Грей» – впоследствии это решение не раз ставило в затруднительное положение дочь капитана. Наконец, здесь же имеется план системы туннелей, в которых заблудились Стивен и Джек, а также незавершенная хронологическая таблица, обрывающаяся на записи: «Изменить в 1-й части возраст барышень Фурмантье».
.....
Он погладил Изабель по плечу и оставил ладонь лежать на ее шее.
– Ты не выдашь себя, – сказала Изабель. – И я себя не выдам. Тебе хватит на это сил, потому что ты любишь меня.
Очень интересная книга не только про события первой мировой, но и про людей, которых жизнь загнала в окопы. Каждый в этой книге цеплялся за жизнь по своему, кто-то бежал на передовую, кто-то, наоборот прятался в окопах. Да выжили не все, но и у погибших, и у спасшихся жизнь была наполнена тайнами, разгадка которых наступила только по прошествии множества лет.
Пользователь
Стоит прочтения
Очень интересная книга не только про события первой мировой, но и про людей, которых жизнь загнала в окопы. Каждый в этой книге цеплялся за жизнь по своему, кто-то бежал на передовую, кто-то, наоборот прятался в окопах. Да выжили не все, но и у погибших, и у спасшихся жизнь была наполнена тайнами, разгадка которых наступила только по прошествии множества лет.