Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Сергей Антонов. Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям
Короткое предисловие
Очень короткий глоссарий
А
Б
В
Г
Д
Е
Ё
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Ю
Я
О матерных словах
Что такое обсценная лексика
Зачем вообще нужны матерные выражения
Откуда взялись эти слова
Б**дь
Еб*ть
П**да
Х*й
Источники
Над книгой работали
Отрывок из книги
Несмотря на то что по своей форме и даже по содержанию это издание похоже на словарь, на самом деле оно таковым не является. Да, в тексте вы найдете много отсылок к работам корифеев отечественной лингвистики – например, Владимира Даля или Макса Фасмера. Однако к настоящим словарям, тем, что составляют умудренные годами ученые, наша книга отношения не имеет – это чтиво не для профессионалов, а для любителей родного языка. Хотя в работе поучаствовал и научный редактор – специалист по древнерусским языкам и этимолог Антонина Заикина, низкий ей поклон.
Кроме всего прочего, я считаю, что «Недурные слова» – идеальный подарок для друзей. Таким, с которыми всегда можно поговорить на темы из разряда «18+». Уж такой человек точно оценит здесь написанное. Тем более что книга – всегда лучший подарок.
.....
Лингвист Борис Успенский пишет, что происхождение этого слова «темновато» и, скорее всего, связано с голландским bekrengen, морским термином, означающим «накренять на один борт», «креньговать».
Макс Фасмер уверяет нас, что наречие «набекрень» обычно сопоставляют с польским выражением na bakier – «вкось», «навыворот». Предполагается, что оно пришло из жаргона немецких моряков – back («назад») и kehr’ – повелительное наклонение глагола kehren – «поворачивать». Еще одна версия Фасмера совпадает с предположением Успенского: бекрень как выражение морского жаргона следует связать с голландским *bekrengen или немецким krengen – «склонять в сторону».
.....