Самоубийство исключается
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Сирил Хейр. Самоубийство исключается
Глава 1. Улитка и ее след
Глава 2. След кончается
Глава 3. Посмертное слово родственников
Глава 4. Завещание дядюшки Артура
Глава 5. Две точки зрения на один предмет
Глава 6. Посетитель Скотленд-Ярда
Глава 7. Военный совет
Глава 8. Два типа частных расследований
Глава 9. Отчеты Элдерсона
Глава 10. План кампании
Глава 11. Первые плоды
Глава 12. Миссис Ховард-Бленкинсоп
Глава 13. Воскресенье на морском побережье
Глава 14. Понедельник в Мидчестере
Глава 15. Кое-что задумано, кое-что сделано
Глава 16. Парбьюри-Гарденс
Глава 17. Мистер Дэдмен высказывает свое мнение
Глава 18. Инспектор и несварение желудка
Глава 19. Стефан принимает решение
Глава 20. Возвращение в Пендлбери
Глава 21. Маллет делает выводы
Отрывок из книги
Завтраки в английских загородных отелях обыкновенно много лучше обедов, поэтому на следующее утро основательно подкрепленный сном инспектор с обычным аппетитом накинулся на поджаренный бекон и яичницу. Надо сказать, Маллету удалось хорошо выспаться лишь благодаря выпитому на ночь чудесному бренди, поскольку матрас в его номере можно было сравнить разве что с камнем.
За завтраком Маллет неоднократно возвращался мыслями к любопытному разговору, состоявшемуся у него вчера с мистером Дикинсоном. Его занимал этот говорливый, недовольный старик, странным образом повернутый на своем отеле. Помимо всего прочего, мистер Дикинсон показался инспектору весьма мрачным субъектом. Если он в подобной манере выражает свои мысли и дома, подумал Маллет, то нет ничего удивительного в том, что домочадцы его недолюбливают. При всем том инспектор сочувствовал старику, поскольку Дикинсон, если не обращать внимания на его странности, производил впечатление человека, незаслуженно обиженного судьбой. И очень одинокого, поскольку начал откровенничать с Маллетом, которого видел первый раз в жизни. Более того, в разговоре намекал на свое намерение совершить самоубийство. При мысли об этом инспектор пожал плечами, поскольку знал из опыта расследования подобных дел, что люди, размышляющие о суициде, почти никогда не сообщают об этих планах ни случайным знакомым, ни кому-либо еще. Однако Маллет все же беспокоился за Дикинсона – не мог отделаться от ощущения, что старик столь же повернут на самоубийстве, как и на этом проклятом отеле. И хотя инспектор не верил в пустую болтовню и доверял только фактам, он не мог отрицать, что общение с этим человеком привело его под конец вечера в угнетенное состояние. А все потому, что вокруг Дикинсона, казалось, витала аура несчастья, вызвавшая у Маллета странное предчувствие беды. За годы работы в полиции инспектор видел множество бед и страданий и даже в каком-то смысле привык к ним, но такого рода предчувствия ему очень не нравились.
.....
– Возможно, текст не мой и я не имею к этому сообщению никакого отношения, – произнес Джордж таким голосом, что всем сразу стало ясно: имеет, причем самое непосредственное. – Но вот о чем я хотел вас спросить. Пристойно ли являться домой в таком виде, зная о столь трагическом событии?
Стефан предпочел ответить на этот вопрос, обратившись к матери.
.....