Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века

Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века
Авторы книги: id книги: 2510922     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 149 руб.     (1,62$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Азбука-Аттикус Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-389-22154-3 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Японская поэзия – грациозная, немногословная, столь непохожая на творчество западных поэтов – явление уникальное. И многие специалисты полагают, что именно эпоха Серебряного века (конец XIX – первая половина XX века) представляет собой период наивысшего расцвета японского стиха. В настоящую антологию, подготовленную известным востоковедом и переводчиком японской поэзии Александром Долиным, вошли произведения крупнейших поэтов Серебряного века (среди которых встречаются такие прославленные имена, как Рюноскэ Акутагава и Нацумэ Сосэки). Книгу дополняют вводные статьи и примечания, воссоздающие панораму многочисленных поэтических школ и направлений Серебряного века.

Оглавление

Сосэки Нацумэ. Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века

Серебряный век японской культуры и поэтическое возрождение

Поэзия танка

Поэзия и поэтика танка

Масаока Сики

Из книги «Песни бамбукового селенья»

«Проступают вдали…»

«Садик мой невелик…»

В думах о родном крае

«В комнатушке моей…»

«Меж домов городских…»

«Открываю глаза…»

«Звонко нынче поет…»

Будда

«Новогодний денек…»

«Зимний пасмурный день…»

«Я в осеннюю ночь…»

«Сквозь стеклянную дверь…»

«Сквозь стеклянную дверь…»

10 апреля

«Темно-красный цветок…»

Циньчжоу[2] после боев

«Заглянул человек…»

«Вызвав переполох…»

Сливовая ветка в вазе

«Потихоньку кропит…»

«Тучи легкой грядой…»

Глицинии в цвету[6]

Ветвь глицинии[7]

«Глицинии ветвь…»

«Распускается вновь…»

«Дождь сильней и сильней…»

Ёсано Тэккан

Из книги «Север, юг, восток и запад»

Осенним днем думаю о родном крае

Песня, сложенная в связи с решительным столкновением Японии и Китая по корейскому вопросу в мае 1904 г.[8]

Гора Фудзи

«Взял я кисть – и теперь…»

Путевые заметки из Кореи

Из книги «Пурпур»

«Говорить о любви…»

«По плечам, по спине…»

«Я в объятиях милой…»

«Мне изведать дано…»

«Не оставлю ее…»

«Осенило ее…»

«Нет, тебе не к лицу…»

Ёсано Акико

Из книг «Спутанные волосы», «Маленький веер», «Отрава»

«Разве румянец…»

«От любви обезумев…»

«Рассвет не наступит…»

«Ты не знаешь, любимый…»

«Эту долгую ночь…»

«После ночи любви…»

«Пряди черных волос…»

«Что мне заповедь Будды…»

«Пряди черных волос…»

«Этой девушке двадцать…»

«Как страшит и чарует…»

«Я в прозрачном ключе…»

«Только здесь и сейчас…»

«Груди сжимая…»

«С плеч соскользнули…»

«Пряди черных волос…»

«Диких роз наломав…»

«Да, весна коротка…»

«Я познала любовь…»

Из книг «Наряд любви», «Танцовщица», «Цветы грез»

«Да пребудет любовь…»

«Мы с тобой поднялись…»

«В час, когда из снегов…»

«Предрассветной порой…»

Из книг «Обыкновенное лето», «Фея Сао»

«Вдруг припомнилось мне…»

«Уходит весна…»

«Первой встретить любовь…»

«Вот и ночь настает…»

Из книг «Весенняя распутица», «Синие волны моря»

«В предрассветную рань…»

«Высоко в небесах…»

«Да, в былые года…»

Из книги «От лета к осени»

«Мелодии кото…»

«Полевые цветы…»

Вакаяма Бокусуй

Из книг «Голос моря», «Пою в одиночестве», «Разлука»

«Этих радостных дней…»

«Берег пустынный…»

«В старом квартале…»

«В сосновом бору…»

«Весенняя грусть…»

«Вот напьюсь допьяна…»

«Дремотные горы…»

«С мансарды спускаюсь…»

Из книги «На дороге»

«Вечерняя грусть…»

«Где-то на дне…»

«С черного хода…»

«Разошлись облака…»

Из книг «Смерть или искусство», «Истоки»

«На море гляжу…»

«Открываю окно…»

Из книг «Песни осеннего ветра», «Дюны»

«Ветер вдруг перестал…»

««Осень», – вымолвил я…»

Из книг «Белые цветы сливы», «Печальные деревья», «Долина меж гор»

««Да, все мы придем…»

«На зимнем лугу…»

«Дымком очага…»

Из книги «Черная земля»

«Сквозь ветви дерев…»

«Далеко я забрел…»

Ито Сатио

Из книги «Собрание танка Сатио»

Чай

«Потемнела окраска…»

Вишня[12]

Стихи о мхе

Пион в зимнюю пору

Пионы в дождливую ночь

«Сгущается мрак…»

5 августа на маленьком заливном поле перед моим садом я срезал шесть цветов лотоса и поставил их в нишу токонома, щедро напоив водой. Они были так прекрасны, что не передать словами

Опавшие листья(стихи с ложа болезни)

Поминаю Сики[14] на сотый день после кончины

«Зимой в деревне…»

Из цикла «Тетрадь стихов из хижины „Ни пылинки“»

«Чайник кипит…»

Опадающие листья сливы

Из цикла «Покой»

«Земля и небо…»

Из цикла «Десять стихов, написанных в хижине во время половодья»

«Я фонарь засветил…»

Из цикла «Песни Ямато»[15]

«Изжелта-красный…»

Симаги Акахико

Из книги «Цветы картофеля»[16]

«Цветущим лугом…»

«Поздняя ночь…»

«Сегодня утром…»

Из цикла «Покидаю лесную деревеньку»

«В чаще лесной…»

«Тускло брезжит рассвет…»

Из цикла «В летнем домике»

«Прилетев на огонь…»

В доме

Из цикла «Токио»

«Улица ночью…»

Из книги «Искры от огнива»

Пляски на островке

Горный край

Останавливаюсь в Каруидзава[17]

«Под вечер сижу…»

Накамура Кэнкити

Из книги «Цветы картофеля»[18]

Из цикла «Песчаное побережье Фукиагэ»

«Сосны на берегу…»

«Где-то там, над песком…»

Из цикла «Холодные камни»

«Гладкий валун…»

Из цикла «От зимы к весне»

«Заливая квартал…»

Из книги «Лесной источник»

Из цикла «Сиянье над челом»

«Видно, как вдалеке…»

«В красном свете луны…»

Из цикла «В окрестностях мыса Сусаки»

«Ветер с моря подул…»

Нагацука Такаси

Из книги «Собрание танка Такаси»

Из цикла «Хижина в Нэгиси»[21]

Стихотворение, сложенное при посещении Обитателя Бамбукового селенья[22]

«Ты на ложе простерт…»

Из цикла «Стихи из поэтического дневника»

25-го числа под вечер ставлю силки на бекасов

30-го числа идет дождь

Из цикла «Шестнадцать песен о цветах»

«У края поля…»

«Поспевает ячмень…»

«Перед домом в саду…»

Из цикла «Разные песни осени и зимы»

«На поле осеннем…»

«Деревья стригут…»

Из цикла «Песни осени»

«Куриное просо…»

«Как будто бы осень…»

Снова слегка щемит сердце при виде последнего цветка камелии

«Всуе пышно цвели…»

Ожидая корабль, чтобы плыть в провинцию Бунго[26], провел день и ночь в домике на берегу Внутреннего моря

Коидзуми Тикаси

Из книги «У реки»

Из цикла «Выжигают лес в горах»

«Отсвет пожара…»

Из цикла «К случаю»

На водах

«Пригласили меня…»

Из цикла «В гостях у мэтра Ито Сатио»

«Я пришел в этот сад…»

«Уж которую ночь…»

Голоса сверчков

Из книги «Земля на кровле дома»

Из цикла «Хижина „Ни пылинки“»[29]

«Доброго друга…»

«В доме у друга…»

Из цикла «Путешествие к Фудзи»[30]

«Фонарь погасив…»

«В час предрассветный…»

«Отступает туман…»

Китахара Хакусю

Из книги «Цветы Павловнии»

«Миновала весна…»

«Вот запела свирель…»

«Прозвучал в тишине…»

«Где-то в сердце моем…»

«Лук на грядках взошел…»

«Синеватый ликер…»

«Я на ранней заре…»

«На коленях держу…»

«Словно запах смолы…»

«Перец, что зеленел…»

«Второпях запахнув…»

«Ароматом цветов…»

«Эта снежная ночь…»

«Как прекрасен и чист…»

«Сакура, сакура…»

«Прошуршала в траве…»

«Сколько дней и ночей…»

«За окном снегопад…»

Исикава Такубоку

Из книг «Горсть песка», «Печальные игрушки»

«Была бы, думаю, только…»

«В Асакуса ночью…»

«Дух захватило – будто лечу с высоты…»

«Как ребенок, порой…»

«От души своей…»

««В этот выходной…»

«Скверный роман написал…»

«Ностальгия моя…»

«Каждый раз, как встречаю…»

«Полузабытый, вспомнился вкус табака…»

«В винной лавке моей…»

«Вдруг сошелся опять…»

«Стоит вдохнуть…»

«Есть у каждого дом…»

«Когда-то жена моя…»

«В Саппоро с собою…»

«Про осенний ветер…»

«Утирая ладонью…»

«Белизною сверкает лед…»

«Лицо да голос – вот все, что осталось прежним…»

«Выбросил все же»

«В поезде еду…»

«Дочке своей…»

«Будто бы где-то…»

«Работай! Работай…»

«Грусть таится в песке…»

«В дом пустой заглянул…»

«Из дому вышел, будто из забытья….»

«К окошку в палате сегодня меня поднесли…»

«Беспричинная грусть…»

Исихара Ацуси

Из книги «Собрание танка Исихара Ацуси»

«Я вечерней порой…»

«Ласточкино гнездо…»

«Постоял на горе…»

«Миновав перевал…»

«Я с высокой горы…»

«Я в соседнем селе…»

«На высоком холме…»

«В этом славном дому…»

«Все давно уже спят…»

«Я всю ночь напролет…»

«У подножья горы…»

«Под осенним дождем…»

«Тучи низко плывут…»

«Грустной думой объят…»

«Непроглядный туман…»

«В пору летних дождей…»

«Сумрак вечерний…»

«Грустной думой объят…»

«Серый, пасмурный день…»

«Долог, долог мой путь…»

«Из далеких краев…»

Цутида Кохэй

Из книги «Собрание танка Цутида Кохэй»

«Подошла их пора…»

«Поутихли в саду…»

«Предвечерней порой…»

«Обрывавший листву…»

«Опускается мгла…»

«Успокоился вихрь…»

«Гор далеких гряда…»

«Гонят стадо коров…»

«На исходе весна…»

«В пору летних дождей…»

«В обрамленье листвы…»

«На улице дождь…»

«Сумрак горы укрыл…»

«С гор спустился туман…»

«В этом горном краю…»

«Зарядили дожди…»

«Под осенним дождем…»

«Одиночества грусть…»

«Вдруг в разгаре зимы…»

«Разошлись облака…»

«На тропинке лесной…»

Поэзия хайку

Поэзия и поэтика хайку

Масаока Сики

Из книги «Рукописное собрание хайку»[38]

Весна

«Протопал малыш…»

«Через забор…»

«Красная слива…»

Лето

«Спит человек…»

«Днем на глади пруда…»

«Устали глаза…»

«Рисую розу…»

«Мой палисадник…»

«Только два лепестка…»

«Нарисован пион…»

«Вот так, наверно…»

«Встрепенулся ночью…»

Осень

«Какая жалость…»

«Дыханье больного…»

Зима

«Новый календарь…»

Разное

Сочинил однажды к ночи, постукивая по дну коробки с присланными рукописями хайку[43]

После моей смерти

«Хаги, мискант…»

«День кончины Басё…»

Примечание к альбому, в котором рисовал с натуры фрукты

После того, как закончил рисовать фрукты в альбоме

Из цикла «Шесть сяку на ложе болезни»

«Пион облетел…»

Кавахигаси Хэкигото

Из книги «Новые хайку»

«Поет соловей…»

«Густая роса…»

«Осенняя буря…»

«На крупе вола…»

«Весна холодна…»

«В поле деревце сливы…»

«У Большого Будды…»

«Маленький куст…»

«Словно черный корабль…»

«Не желает улитка…»

Из книги «Весна, лето, осень, зима»

«На ветках айвы…»

«В полдень у моря…»

«Устали люди…»

«Маленький домик…»

«Пареной репы…»

«Посреди полей…»

«Путешественник…»

«Лиственница…»

«Прохладно цикаде…»

«День Науки настал…»

«В Нара вернулся…»

«На фоне луны…»

«Клич соколиный…»

«Праздник в деревне…»

«Закопченный очаг…»

Из книги «Собрание хайку нового направления»

«Цикада упала…»

«На луг выхожу…»

«Варю картошку…»

«Всю долгую ночь…»

«У меня под ногами…»

«Дом без ворот…»

Найто Мэйсэцу

Из книги «Собрание хайку Мэйсэцу»

«Вечерняя луна…»

«Мой собственный голос…»

«Луффа с плети свисает…»

«Фонарь засветив…»

«Сияет луна…»

«Первый карп на шесте…»

«Мухи резвятся…»

«Растворяется в дымке…»

«Стая скворцов…»

«Получил подарок…»

«Кисо-река…»

«Колокольчик-фурин…»

«Об одном лишь прошу…»

«В прозрачной воде…»

«Поселилась в луче…»

Нацумэ Сосэки

Из книги «Собрание хайку Нацумэ Сосэки»

«Ясная луна…»

«Мака цветы…»

«Отчего это я…»

«Зимний денек…»

«Храм Оидэра…»

«Светлая роса…»

«Птица летит…»

«Молодые травы!..»

«В вечерней дымке…»

«Всю короткую ночь…»

В думах о янтаре

«Кончается год…»

Два трехстишия, сложенные на горячем источнике Утиномаки

«Осень на реке…»

«Осенний дождь…»

«Вешние воды…»

«Мы расстаемся…»

«Опадают цветы…»

«Над осенней рекой…»

«День болезни моей…»

«Там и сям звон цикад…»

Смотрюсь в зеркало после болезни

«Пахнет рисом в цвету…»

«К тем, кто уходит…»

Акутагава Рюноскэ

Из книги «Собрание хайку Тёкодо»[58]

«Какая теплынь…»

«Бамбуковый лес…»

«Зимняя буря…»

«Белая слива…»

«Ранняя осень…»

«Осенний день…»

«Осенний денек…»

«На лужайке в саду…»

Во время болезни

«Зимние дожди…»

«По горным склонам…»

После землетрясения брожу близ храма Масуэ

«Дни „малой весны“…»

«Тень от старой сосны…»

«Над горячим тирори…»

«Полуденный зной…»

В коляске

«Весенний дождик…»

Кугэнума

«Вешние ливни…»

«Даже заяц – и тот…»

«Утренний холодок…»

Танэда Сантока

Из книг «Плошка для подаянья», «Травяная пагода», «Через горы и воды», «Листья хурмы»

«Как я выгляжу сзади?…»

«Вот так без конца…»

«Край родной – он уже далеко…»

«В плошке железной…»

««Плюх!» – по шляпе моей…»

«Дорога затихла…»

«Каркает ворон…»

«Падают листья с деревьев…»

«Иду, пробираясь меж трав…»

«Так беззаботно…»

«Между жизнью и смертью…»

«Сижу один…»

«Зимние дожди…»

«Иду, разрешив стрекозе…»

«Ничего не попишешь…»

«Как тяжело…»

«Сижу среди трав…»

«Ряса моя…»

«В родное село…»

«Как я промок…»

«Неотрывно жую…»

«Туч совсем не видать…»

«Шум дождя – и он, мне кажется, тоже…»

«Не осталось тут дома…»

«Неужто течет…»

«У подножья горы…»

«Травы – те, по которым…»

«Весь день я молчал…»

«Вот в довершенье…»

«Я поел – довольно…»

«Вот в какие края…»

««Уф-ффр, уф-ффр!» – отдуваясь, смачно…»

«По родной земле…»

«Ликорис цветет…»

«Оглянулся на оклик…»

«Есть чем закусить…»

«Под весенним ветром…»

«Настала весна…»

«В одиночестве…»

«Нигде на земле…»

«Сколько лет позади…»

«А вокруг сплошь трава…»

«Смерть – далекое облако…»

«Ликорис цветет…»

«Положил на ладонь…»

«Дров вязанку…»

«Все иду, иду…»

«На прямой дороге…»

«Всласть пью саке…»

«Тень на воде…»

«Как ни посмотрю…»

«Осенний дождь…»

«Бутоны в траве…»

«Сверчки голосят…»

«В воду вошел…»

«Поскользнулся, упал…»

«А они все летят…»

«Вот и нынче с утра…»

«На усталой моей ноге…»

«Путевые заметки…»

«Под сенью скалы…»

«Седые лохмы…»

«Превкусной воды…»

«Чем мы старше с тобой…»

«Хорошо пожевать…»

«Напился саке…»

«Вот и встретились…»

«Шум летнего ливня…»

«А я в этот день…»

«В морозную ночь…»

Собор Владыки Небесного Оура[67]

«Родные края…»

«Из чудесной купальни…»

«Устроился здесь…»

«По притихшей земле…»

«На осеннем ветру…»

«Наконец-то светает…»

«Осень подходит…»

«Луна взошла…»

«Целый день один…»

«Не нарцисс ли, право…»

«Того да сего…»

«Журчанье ручья…»

«В своей лачуге…»

«Возвращаюсь домой…»

«Снег ложится на снег…»

«Падает снег…»

«Вот и стемнело…»

««Что бы придумать?!»…»

«Воробьи танцуют…»

«Вот и рассвет…»

«А все ж таки…»

«Вот и сегодня…»

В пути прошу подаянье

«И сегодня весь день…»

«Капли на вешней листве…»

«Светлячки, сюда…»

«Ветер в кронах сосен…»

«Внимаю один…»

«На горной тропе…»

«Поскорей домой поверну…»

«Целый день в горах…»

«Все время одна…»

«Под инжиром тень…»

«Утренний туман…»

«Кукушка поет…»

«На солнцепеке…»

«Послушай, сверчок…»

«Опадают цветы хурмы…»

«Друга проводил…»

«Растаял и стек…»

«Снегов белизна…»

«Как проснусь – уже снег…»

Одзаки Хосай

Из книги «Собрание хайку Одзаки Хосай»

«Входил, выходил…»

«На сосновую хвою…»

«Что это там…»

«Сквозь летнее марево…»

«Вдруг выпорхнул под вечер…»

«Через мост над рекой…»

«Убил муравья…»

«Сколько уж дней…»

«Слушаю, как тает…»

«Фото мое…»

«Кончен фотосеанс…»

«В полдень прихлопнул комара…»

«Больше не стану…»

«Посреди жнивья…»

«Думаю о том…»

«Сёдзи задвинул…»

«Холод крепчает…»

«Позабыв, что снилось под утро…»

«Снял и выбросил…»

«Простор небесный…»

«Обезьянка зимой…»

«Осень в храме…»

«Смастерил лачугу в горах…»

«Этой дивной луной…»

«Жив и сегодня…»

«Развесил белье…»

«Крик младенца из дома…»

«Взъерошил шерсть…»

«Прилепился душой…»

«В облачный день…»

«Со страшным скрипом…»

«Пошел на покос…»

«Повстречался со стадом…»

«Порция на одного…»

«Рваный ботинок…»

«Плавает в пруду…»

«Из больницы иду…»

«Подставляю руки…»

«Подтаял снежок…»

«Колесо водяное…»

«В зимнюю речку…»

«Обросшим лицом…»

«Пришлось одолжить…»

«Только изредка…»

Накацука Иппэкиро

Из книги «Собрание хайку Иппэкиро»

«Чайки кричат в ночи…»

«Холодная ночь…»

«Трава зелена-зелена…»

«В лунном сиянье…»

«День-деньской…»

«В дождливую ночь…»

«Весенней ночью…»

«Среди гор…»

«Северные горы…»

«Взвиваются к небу…»

«На вишне зимой…»

«Поле риса осенью…»

«Зимний денек…»

«Вроде бы камень…»

«Тепло движутся облака…»

«Меж деревьями в солнечном свете…»

«Весенняя ночь…»

«Вот здесь и помру…»

«С ложа болезни…»

«Дом, где хочу умереть…»

«Ветер весенний…»

«Стало ясно, когда умру…»

Сугита Хисадзё

Из книги «Собрание хайку Хисадзё»

«Над цветами вьюнка…»

«Раскрылись цветы вьюнка…»

«Скоро осень…»

«Тень моего зонта…»

«Штопаю носки…»

«Как хочет поет…»

«Песенка летит…»

«Наряд из цветов…»

«С опозданием…»

«Ставила в вазу пион…»

«Дождик полил…»

«Дзамбоа в цвету…»

«Холодно в горах…»

«Над вершинами…»

«В колокол бью…»

«Театр кабуки…»

Кавабата Бося

Из книги «Собрание хайку Кавабата Бося»

«В прозрачной росе…»

«Словно алмаз…»

«Банановый лист…»

«В прозрачной росе…»

«В прозрачной росе…»

«Абрикосы в цвету…»

«В тумане меж берез…»

«При свете луны…»

«До чего похож…»

«Редькой груженный воз…»

«Вслед рыбаку…»

«Радует глаз…»

«Налитый соком…»

«Маленький храм…»

«Влажный туман…»

«И свет, и мрак…»

«Короткий день…»

«Горяча до слез…»

«Зимние дожди…»

«Зимние дожди…»

«Зимние дожди…»

«В доме у меня…»

«Снег в свете луны…»

«На снежный покров…»

«Сосульки в рядок…»

«Зимняя луна…»

«Зимняя луна…»

«Колокольня храма…»

«Брезжит рассвет…»

«Воз редьки тяжел…»

«Воз редьки везет…»

«Холод ранней весной…»

«Вешняя заря…»

«Весенний вечер…»

«Первые цветы…»

«В облаке цветов…»

«Редька цветет…»

«Над чащей лесной…»

«Одна бабочка…»

«Молодой бамбук…»

«Пока я смотрел…»

«Змея уползла…»

«Цветущий пион…»

«Лепестки пиона…»

«Положив рядом хурму…»

«Под ветром осенним…»

«Изголовье – что камень…»

Сиба Фукио

Из книги «Собрание хайку Сиба Фукио»

«Белые гребни…»

«Храм в горной глуши…»

«С дневного неба…»

«Камелий цветы…»

«Люди вошли…»

«Залили водой…»

«Уходит весна…»

«Птичье гнездо…»

«Родные края…»

«Остатки снега…»

«Мостик дощатый…»

«Шум водопада…»

По дороге от храма Тюдзэн-дзи к «Полю боя»[77]

«Колокольчик-фурин…»

«Около пруда…»

«Вот вышла луна…»

«Дождливый сезон…»

«Собираю хворост…»

«Осенняя ночь…»

«Пожухла трава…»

«Роса поутру…»

«Палые каштаны…»

«Наутро снялись…»

«Старый городок…»

В больничной палате

«Ветер подул…»

«Стреляю уток…»

«Меж осенних лугов…»

«Оголенные ветки…»

«Ночлег мой в горах…»

«Выпил воды…»

«Пятна бурой травы…»

«Зеленый склон…»

«Рой светляков…»

Поэзия киндайси

Поэзия и поэтика Киндайси

Симадзаки Тосон

Из книги «Молодые травы»

Знаешь ли ты?

Падает звезда

Осенняя песня

Прячась в осени

Два голоса. Утро

Сумерки

Мираж

Проделки лисы

Живая вода

Шум прилива

Новая заря

О-Кумэ[78]

Песнь осеннего ветра

Из книги «Одинокий челн»

Где же ты, весна?

Мелодия морского берегаПесня, сложенная в тон мелодии прибоя

Из книги «Летние травы»

Лунное сиянье

Из книги «Опавшие цветы сливы»

Возле старого замка в Коморо[79]

Вечнозеленое дерево

Камбара Ариакэ

Из книги «Весенняя птица»

Ночь души

«На меня взглянув, гадальщик сказал сегодня…»

Цветы жасмина

Китахара Хакусю

Из книги «Запретная вера»[81]

Сокровенная музыка запретной веры

Красный епископ[89]

Пасмурный день

Оранжерея

Вечер

Бунт

У источника

Белая дорога

Руины

Ветер утих

Осенний взор

Whisky

Поздняя весна

В небе багряные облака[91]

Из книги «Воспоминания»

Вместо предисловия

Прялка

Время

Зуёк

На синюю фетровую шляпу

Фешенебельный отель

Из книги «Рисунки тушью»

Бамбук на снегу

Летний луг

Ночь в пору ранней осени

Лунный свет – неясные созвучья

Лиственницы

Из книги «Тюлени и облака»

Празднуем ветер

Киносита Мокутаро

Из книги «Застольные песни»

Рёгоку

Последние лучи заката

Черные корабли

Мост Нагаё

Ликер с золотым порошком

Ноктюрн (К картине А. Уистлера[94] «Ноктюрн в синих и золотых тонах»)

Хагивара Сакутаро

Из книги «Вою на луну»

Лик недужный, унылый

Семена на ладони

Бамбук

Вид издали

Унылая лунная ночь

Смерть лягушки

Пловец

Кошки

Печальная личность

Неизвестная собака

Ах, лягушка!

Одиночество

Из книги «Синяя кошка»

Люблю идти в толпе

Синяя кошка

Печальные вишни

Отчаянный побег

Унылая синяя кошка

О женщина!

Тайна увиденного во сне сада при заброшенном доме

Мрачный берег

Несчастный уличный фонарь

В экипаже

Наследственность

Песня для мух

Из книги «Дорогой персика и сливы»

Дорогой персика и сливыИз воображаемых диалогов с Лаоцзы[97]

У почтового окошка

Из книги «Сентиментальные лирические миниатюры»

В путешествии

Цветы и птицы[98]

Из цикла «Стихи, написанные при созерцании пейзажей родного края» Река Хиросэ

Поселок Саикава

Из каюты

За окном ночного поезда

Ворон пустоты

Миядзава Кэндзи

Из книги «Весна и асура»[100]

Весна и Асура

Облачный сигнал

Доклад

Ворона

Пляска с мечами в ХаратаиMental sketch modified[102]

Дым

Лошадь

Бык

Лепестки кармы[106]

Призрачные картины путешествия

Сосновые иглы[107]

Opus № 1004[108]

Opus № 1008

Opus № 1071

Дорога через огороды

Заметки для памяти

Заповеди, запрещающие алчность и похоть

Уборка проса

Хозяин поля

Ветер пришел, наполняя долину

Гравюры укиё-э[114]

Накахара Тюя

Из книги «Песни козерога»

Снежная ночь

Смутная печаль

Годы детства

Хмельной ночлег

Зимний рассвет

Песнь возмужания

I

II

Из книги «Песни былых дней»

Июньский дождь

Воспоминания о зимнем дне

Колокол в новогоднюю ночь

Разлука

Северное море

Песчаный берег моря в лунную ночь

Пустыня

Станция Кувана

Ущелье Нагато

Небо в тучах

Покой отрешенности

Ночь храмового праздника

Падает снег

О колыбельная песня!

Из поэзии новых форм различных школ и направлений. Хирадо Рэнкити

Манифест японского футуризма

Проникновение в суть

Летящие птицы

Впечатления от посещения больницы К

Пьеса для оркестра

Беспредельная вечность

Хагивара Кёдзиро

Из книги «Смертный приговор»

Хибия

На скамейке в парке Хибия

Стальная пружина

Ямамура Ботё

Болотце

Путь

Пейзаж (Серебряная мозаика)

Так ли было все, когда этот мир зарождался?

На ложе болезни

Снова болею

Пион в лунную ночь

Облака

Лошадь

Родные края

Цветок вьюнка

Митоми Кюё

У воды

Мураяма Кайта

Развлечения смерти

Татихара Митидзо

К изначальному

К ветру

Сэнкэ Мотомаро

Мой ребенок пошел

Скрип телег

Облако

Мои стихи

Фукуси Кодзиро

Новое рождение

Рабочим

Краткие сведения об авторах

Поэзия танка

Поэзия хайку

Поэзия киндайси

Из поэзии новых форм различных школ и направлений

Глоссарий

Сведения о составителе и переводчике

Отрывок из книги

О японской поэзии в России принято судить в основном по шедеврам средневековой лирики танка и хайку, воплотившим квинтэссенцию буддистской эстетики. Однако поэтическое наследие Страны восходящего солнца не ограничивается ее «золотым веком», растянувшимся в историческом времени на несколько столетий. Реставрация Мэйдзи (1868), создавшая предпосылки для превращения Японии в высокоразвитое современное государство, повлекла за собой жизненно важные реформы в области экономики и политики, образования и культуры. Тотальная ломка старой системы ценностей неизбежно должна была привести к пересмотру незыблемых доселе основ литературы и искусства, к изменению художественного мироощущения эпохи. Из сплава старого и нового, традиций и заимствований в жарких спорах рождалась культура обновленной Японии. Эпоха плодотворного культурного синтеза, продлившаяся с конца XIX в. почти до начала Второй мировой войны, во всех отношениях заслуживает сравнения с российским ренессансом Серебряного века. Именно в этот период увидела свет новая поэзия, впитавшая живительные соки культур Востока и Запада, – поэзия, которая для японцев в ХХI в. значит не меньше, а может быть, и больше, чем хрестоматийные творения мастеров Средневековья. Во всяком случае, имена Масаока Сики, Сайто Мокити, Такамура Котаро и других поэтов Нового времени стали в Японии не менее культовыми, чем имена Пастернака, Ахматовой, Гумилева, Есенина, Волошина в нашей стране.

Восприятие Запада в широких кругах японской интеллигенции с самого начала было двойственным. Величайшее уважение вызывали западная наука и техника, великие творения европейских художников, скульпторов, композиторов, писателей и поэтов. С другой стороны, недоумение, граничащее порой с презрением, вызывали манеры европейцев, совершенно не понимавших тонкостей японского этикета, – их резкость, несдержанность, шумная напористость, равнодушие к бытовому ритуалу и эстетическому ощущению природы. Вестернизаторский ажиотаж первых лет Мэйдзи вскоре сменился трезвым анализом достоинств цивилизаций Запада и Востока с целью отобрать и творчески переработать лучшее, чтобы создать национальную литературу, отвечавшую эстетическим запросам своего времени.

.....

Несмотря на то что Сики считал себя прежде всего новатором, главная его заслуга перед японской и мировой литературой состоит в непревзойденном умении сохранить и преумножить достижения чисто традиционной поэтики, адаптировав их к требованиям нового времени. Он много размышлял о необходимости модернизации лексикона танка.

Большинство изобретений цивилизации непоэтичны, и их трудно включить в сферу стиха. Если все же хочешь о них написать, не остается ничего иного, как упомянуть вдобавок что-либо вполне поэтичное. Когда же такое сочетание отсутствует и в стихотворении просто сказано «Ветер дует над рельсами», получается слишком голо. Стихотворение становится куда более привлекательным, если объединить эту фразу с другим предметом, например с фиалками, растущими подле рельсов, или с маками, что колышутся от пролетевшего поезда, или с кивающими метелками мисканта…

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Клены в осенних горах. Японская поэзия Серебряного века
Подняться наверх