Томминокеры
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Стивен Кинг. Томминокеры
Книга I. Корабль, сокрытый в земле
Глава 1. Андерсон ошибается
1
2
3
4
5
Глава 2. Андерсон копает
1
2
3
4
5
Глава 3. Питер видит свет
1
2
3
4
5
6
Глава 4. Раскопки, продолжение
1
2
Глава 5. Гарденер терпит неудачу
1
2
3
4
5
6
7
Глава 6. Гарденер на волнорезе
1
2
3
Глава 7. Прибытие Гарденера
1
2
3
4
5
Глава 8. Метаморфозы
1
2
3
4
5
6
7
8
Глава 9. Андерсон рассказывает
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Глава 10. Гарденер принимает решение
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Книга II. Истории Хэвена
Глава 1. Город
1
2
3
4
Глава 2. Бекка Полсон
1
2
3
4
5
Глава 3. Хилли Браун
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Глава 4. Бент и Джинглс
1
2
3
Глава 5. Рут Маккосланд
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Глава 6. Рут Маккосланд принимает решение
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Глава 7. Бич Джерниган и Дик Эллисон
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Глава 8. Эв Хиллмен
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Глава 9. Похороны
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Глава 10. Книга дней – история города. Заключение
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Книга III. Томминокеры
Глава 1. Сисси
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Глава 2. Гарденер отправляется на прогулку
1
2
3
4
5
Глава 3. Люк
1
2
3
4
Глава 4. Сарай
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Глава 5. Сенсация
1
2
3
4
5
6
Глава 6. Внутри корабля
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Глава 7. Сенсация, продолжение
1
2
3
4
5
6
7
Глава 8. Гард и Бобби
1
2
3
4
Глава 9. Сенсация, окончание
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Глава 10. Томминокер стукнул в дверь
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Эпилог
1
2
3
4
5
6
Отрывок из книги
Как и многие «Песни Матушки Гусыни», стишок про томминокеров только на первый взгляд кажется простым. Между тем трудно даже понять, откуда взялось это слово. Полный словарь Уэбстера определил томминокеров как: а) троллей, живущих в подземных тоннелях, или же б) привидений, которые водятся в заброшенных пещерах и шахтах. Учитывая, что «томми» на устаревшем британском сленге означало армейский паек (когда-то в Британии так называли всех новобранцев, вспомним хотя бы строчки из стихотворения Киплинга: «Эй, Томми, так тебя и сяк…»), авторы Большого Оксфордского словаря, не посвятив томминокерам отдельной статьи, все же предполагают, что это могут быть призраки шахтеров, погибших голодной смертью, которые до сих пор стучатся в чужие дома, прося еды и приюта.
Первую часть стишка («Если б только вы знали, как громко в ночи») и я, и моя жена нередко слышали в детстве, хотя мы с ней выросли в разных городах, воспитывались в разных вероисповеданиях и происхождение у нас разное: ее предки прибыли в свое время из Франции, а мои – из Ирландии и Шотландии.
.....
«И ты позволишь этому мешку с дерьмом выставить себя за порог, будто нашкодившего кота?» Гарденер подумал и решил: нет, не позволит.
И что есть мочи двинул назад левым локтем. Он угодил в грудную клетку. Ощущение было такое, словно рука попала в миску со студнем. Арберг сдавленно вскрикнул и выпустил Джима. Тот развернулся, сжимая перед собой кулаки, готовясь дать отпор и почти надеясь, что враг захочет продолжить драку. Пусть только дотронется!
.....
Пользователь
Долго, местами нудновато, но очень атмосферно
Действительно очень длинный роман, местами трудночитаемый. Однако тут стоит помнить – это ранний Кинг, книга написана еще в 90-тых годах.Больше всего меня впечатлило описание технических супергаджетов, которые делали те, кто контактировал с инопланетянами. Искуственное мини-Солнце в котельной – как вам такая идея?)Это еще слабый пример, дальше там еще интереснее.