Кошачье кладбище (Кладбище домашних животных) (др. перевод)

Кошачье кладбище (Кладбище домашних животных) (др. перевод)
Автор книги: id книги: 836437     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 0,01 руб.     (0$) Читать книгу Купить и читать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Ужасы и Мистика Правообладатель и/или издательство: АСТ Дата публикации, год издания: 1983 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 5-88274-061-4 (т. 2), 5-88274-063-0 Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Кладбище домашних животных. Милая провинциальная забава, так думал поначалу Луис Крид, приехавший в новый дом с семьей. Дети со всего округа приносили сюда умерших животных. Собак, кошек, канареек, крыс. Хоронили их в древней индейской земле. Та, что тверже человеческого сердца. На Кладбище Домашних Животных не хоронят людей. Но Луису придется однажды это сделать – в глубоком горе, в порыве отчаяния. Но все, что ты делаешь, рано или поздно возвращается к тебе – в троекратном размере. Этот перевод был опубликован в 1993 году издательством «ОГИЗ» во втором томе «Сочинений» Стивена Кинга, серия «Библиотека «Огонек». Автор перевода – И. А. Багров.

Оглавление

Стивен Кинг. Кошачье кладбище (Кладбище домашних животных) (др. перевод)

Часть первая. КОШАЧЬЕ КЛАДБИЩЕ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

Часть вторая. ИНДЕЙСКИЙ МОГИЛЬНИК

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

Часть третья. ВЕУИКИЙ И УЖАСНЫЙ

58

59

60

61

62

ЭПИЛОГ

Отрывок из книги

Трех лет от роду Луис Крид потерял отца, а деда не помнил вообще. И уж никак не ожидал, что, вступив в пору зрелости, обретет нового отца. Однако именно так и произошло. Правда, Крид величал его другом – ведь у взрослых, породнившихся душами со стариками, так заведено. Познакомились они вечером. В тот день семья Крида – жена и двое детей – переехали в просторный белый дом в местечке Ладлоу. С ними переехал и Уинстон Черчилль, любимый дочкин кот, Чер, как для краткости кликали его в семье.

В местном университете, где Луису предстояло работать врачом, невероятно долго подыскивали подходящее жилье, и Луис, измучившись от неопределенности и ожидания, подъезжал к новому дому отнюдь не в радужном настроении. СУДЯ ПО ДОРОЖНЫМ УКАЗАТЕЛЯМ, ПРИЕХАЛИ. ВСЕ СХОДИТСЯ, КАК В ГОРОСКОПЕ В КАНУН УБИЙСТВА ЦЕЗАРЯ, мрачно усмехнулся он про себя. Нервное напряжение еще не спало. У младшего, Гейджа, резались зубы, и он капризничал. Рейчел пыталась убаюкать его, но тщетно. Дала ему грудь, хотя кормить еще рано. Гейдж не хуже матери знал время своих завтраков, обедов и ужинов, однако с готовностью ухватил сосок едва проклюнувшимися зубками. Рейчел даже заплакала, правда, скорее не от боли; ей жаль покидать Чикаго, где прошла вся молодость. Дочка Эйлин тотчас же подхватила – плакали уже дуэтом. А Чер все ходил и ходил меж сиденьями просторной семейной машины, и так все три дня, пока добирались сюда из Чикаго. Поначалу его посадили в клетку, но он так орал, что пришлось выпустить. Но и на свободе кот не успокоился. Его настроение передавалось и людям.

.....

– Непременно зайду, рад нашему знакомству, Джад.

– Взаимно. Даст Бог, приживетесь тут, в наших краях.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Кошачье кладбище (Кладбище домашних животных) (др. перевод)
Подняться наверх