Переводчик турецкого – 3. Юмористический рассказ
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Татьяна Олива Моралес. Переводчик турецкого – 3. Юмористический рассказ
Аннотация
Господин начальник
«Да здравствует Турция! / Yaşasın Türkiye!»
Переговоры
Вот это да!
Едрит-Мадрид
Кылыч
Отрывок из книги
Данная книга является продолжением предыдущей книги одноимённого автора «Переводчик турецкого 2», и расскажет вам о новых персонажах – шефе и сотрудниках конторы «Кылыч-эфéнди. Отборные фрукты и овощи из солнечной Турции», появившихся в жизни главной героини этой истории. Книга написана в юмористическом жанре.
В данном городе-курорте всё, решительно всё радовало его взор и душу. Именно здесь располагалось самое тёплое море, жили самые приветливые люди, были самые комфортабельные номера в отелях.
.....
Ну или так:
– Вот ведь попусту ты своё время расходуешь, Ульяна. Тебе во век турецкого языка не изучить. Там же около тридцати времён, да порядка десяти залогов и наклонений разных! А ты ещё и дочку свою в эту авантюру великую втравила. Ну для чего, скажи ты мне на милость, ей турецкий? Пусть английский какой-нибудь учит.
.....