Адаптированные рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Средний уровень (В1 – В2)

Адаптированные рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Средний уровень (В1 – В2)
Автор книги: id книги: 630678     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 28 руб.     (0,26$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Языкознание Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785448322419 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 6+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Книга рекомендуется широкому кругу лиц от 7 лет и старше. Ее целью является расширение словарного запаса и развитие навыков чтения, перевода с испанского языка на русский и пересказа. Все тексты адаптированы по методике © «Лингвистический Реаниматор», что существенно облегчает чтение, перевод и заучивание новых слов. Пособие содержит более 1 225 испанских слов и выражений. Уровень знания грамматики, необходимый для возможности занятий по данному пособию, является средним (В1 – В2).

Оглавление

Татьяна Олива Моралес. Адаптированные рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Средний уровень (В1 – В2)

Информация об авторе

Авторское право

От автора

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Специальные обозначения

Раздел 1. Рассказы (relatos)

Глава 1. Театр «Арлекин». Посольства

Embajadas

Глава 2. Театр «Арлекин». Наше путешествие в Данию

Nuestro viaje a Dinamarca

Глава 3. Театр «Арлекин». Хитрость

Un truco (хитрость)

Глава 4. Театр «Арлекин». Какая находчивость

¡Que (какая) agilidad (находчивость)!

Глава 5. Как я начала писать учебники

Como empezé a escribir los manuales

Раздел 2. Анекдоты (anécdotas)

Глава 1. В сумасшедшем доме 1

En la casa de locos (в сумасшедшем доме)

Глава 2. В сумасшедшем доме 2

En la casa de locos

Глава 3. Портной

Un sastre (портной)

Глава 4. Не нужно торопиться

No hay que (нужно) aprisurarse (торопиться)

Отрывок из книги

Копирование методики изложения данного учебника с целью преподавания или написания рукописи учебного пособия, а именно: подача иностранных / русских слов в скобках или над соответствующими им русскими / иностранными эквивалентами, разметка предложения специальными обозначениями так, как это показано в данном учебном пособии; переиздание, перепечатка, воспроизведение с помощью электронных средств или любым иным способом всей книги или любой ее части допускается только с письменного разрешения автора.

Мои контактные данные:

.....

тел. 8 (919) 784 86 56

Skype: oliva-morales

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Адаптированные рассказы и анекдоты на испанском языке для чтения, перевода и пересказа. Средний уровень (В1 – В2)
Подняться наверх