Читать книгу Вслед за Ветром. Часть 1 - Татьяна Владимировна Паршукова - Страница 1
ОглавлениеГлава 1 – Отплытие
Утро. Город Яку – столица Стонголии. Стонголия – прибрежная страна, королевство хвойных лесов и парусников. На улицах более оживленно и шумно, чем обычно. Слышны взволнованные голоса, много постовых, которые просят горожан выполнять требования, указанные в вывесках. Часа через полтора все поутихло, горожане обсуждали друг с другом то, о чем говорилось в объявлениях.
На паруснике «Ветер» тоже говорилось об этом. Разговаривали Рэйборн – капитан и владелец этого судна (высокий анималин доброжелательного вида), командир команды Ринвальд (рослый и статный, боевого характера), его помощник Роберт (стонголец среднего роста), охранница Эрлин (высокая, стройная и очень серьёзная) и рабочий Эдди (невысокого роста, но твёрдого характера). Такие стонгольцы как Рэйборн и Ринвальд обычно носили плащи и шляпы, и ходили при оружии. А такие как Эди предпочитали носить жилетки. Капитан объяснял, из-за чего запрещают покидать королевство.
– Вы знаете, что по острову Змею проходит граница Стонголии и Лаеты. Возник вопрос: стоит ли ее перенести и, если да, то куда, западнее или восточнее острова.
Лаета – королевство-архипеллаг, царство пальм.
– Лучше бы оставили как есть, – вставил слово помощник.
– Так да, – согласился с ним Рэйборн, – Но я продолжу. Лаета держит свои боевые корабли недалеко от приграничных районов, видимо, из-за того, что опасаются нашего нападения; поэтому нашим кораблям и запрещает покидать порты.
– А если какой-нибудь лаетский корабль сейчас в Стонголии? – спросил рабочий, – И в вывесках ещё написано, чтобы лаетяне пришли в здание городской охраны (или, как её ещё называли, гвардии), – добавил он, ему было интересно, что это значит.
– У нас в городе их немного, – заметил командир.
– Возможно, хотят переправить их в Лаету, – предположил капитан.
– Может, опасаются, что народ станет агрессивно воспринимать их, – тоже сделал предположение Эди.
– Может быть. С этим и с кораблями они уж разберутся. Я вам вот ещё что хотел сказать, я разговаривал с командиром городской охраны. Он говорит, что чтобы этот вопрос решился быстрее и без особых споров, нужны более точные сведенья, но ни мы, ни лаетяне не решаемся отправиться за свитками, в которых те указаны, опасаясь спровоцировать другую сторону. Я сказал, что мы могли бы достать их, нам и так надо отвести Растина домой, на Змей. Свитки хранятся где-то там, – капитан посмотрел на остальных, ожидая их реакции.
– И что он ответил? – спросил командир.
– Он не согласился, говоря о том, ссылаясь на то, что написано в объявлениях, – продолжил Рэйборн, – Тогда я объяснил ему, как это можно сделать более-менее безопасно, так чтобы не спровоцировать Лаету на наступление. Он ответил, что было бы неплохо достать свитки, но сказал, что, скорее всего, они будут решать сложившийся вопрос так.
– Но, так его, возможно, придется решать дольше и может даже и со спорами, конечно, в разумных рамках, но народ-то волнуется, – сказал Ринвальд и посмотрел в сторону города с задумчивым печальным видом, – И что же, что будем делать?
Рэйборн заметил, что и остальные приумолкли и задумались.
– А вы бы что хотели? – спросил он их. У них, похоже, появилась такая же мысль, как та, о которой капитан говорил командиру городской охраны.
– Объясни-ка, как ты хотел это сделать, – попросили Рэйборна Ринвальд, и остальные. Капитан рассказал им свой план. Все сочли, что план хорошо обдуман и довольно неплохой.
– И что нам для этого надо? – с готовностью спросил командир.
– Хороший проводник, – ответил Рэйборн.
– Кажется, я знаю, где его взять, – сказал Ринвальд, – Мы с Робертом пойдем, поищем проводника.
– Хорошо, только не забывайте, что сегодня в полдень порт полностью возьмут под охрану, – предупредил их капитан и обратился к Эди, – Пойди, приведи Дикса.
– Рэйборн, я, пожалуй, тоже пройдусь, – сказала капитану Эрлин. Тот не стал возражать. Когда все разошлись, он посмотрел на причал: «Растин, иди сюда!» – позвал он прежнего своего проводника – парнишку-островитянина, тот гулял вдоль корабля, но незамедлительно поднялся.
– Если за полчаса до двенадцати дня Ринвальд и Роберт не придут на корабль, сходишь, поищешь их, – сказал ему Рэйборн.
В это же время в трактире «Нора», который обычно называли забегаловкой, зашёл некто с угрюмым видом, одетый по-походному, подошёл к стойке, опёрся на нее и, ничего не попросив, задумался.
– Ты что молчишь, Джэймс? – обратился к нему хозяин трактира.
– Да, что уж, обрадовали своими вывесками, так что поделаешь, конечно, – отозвался тот.
– А что тебе волноваться-то, сиди себе в городе, да и всё,– спокойно ответил Луронд – хозяин забегаловки.
– «Сиди в городе», а ты знаешь, где у меня дом-то, квартира? – Джэймс не смотрел на Луронда.
– Где же? – всё так же спокойно, занимаясь своим обычным делом, спросил трактирщик.
– На корабле, – резко ответил Джэймс, он был хозяином и капитаном парусника.
– И не надоедает тебе на нем плавать? Впрямь, обустраивал бы себе дом, – сказал Луронд, поглядывая на него.
– Дом-дом, был бы дом… Ишь как получилось-то. Хотел я, да теперь вон как всё стало, – капитан замолчал. Трактирщик не стал задавать ему вопросов, он знал, что у Джэймса была квартира, не особо-то уютная, и он продал её, а на полученные средства построил себе небольшой парусник, который ему вполне нравился. Особых друзей у него не было, или это просто казалось так Луронду, но команда сформировалась в ходе строительства, и Джэймс не хотел ее менять.
– Ладно, пойду я, что мне тут сидеть, дела надо делать, – капитан хотел идти, но тут, в трактир вошли Ринвальд и Роберт. Они подошли к завсегдатаю, сидевшему у другого края стойки, и завели с ним разговор.
– А вообще-то, дай-ка мне стаканчик чего-нибудь эдакого, – Джэймс решил задержаться. Луронд подал ему стакан с содержимым светлого синевато-фиолетового цвета. Капитан прислушался к разговору. Из всего сказанного он разобрал, что «Ветер» собирается плыть к острову Змею; что того, с кем они разговаривают, Хигинса, хотят взять проводником, и тот, похоже, не против. Джэймс не стал слушать дальше: «Луронд, дай мне бутылку зеленого, синего и желтого».
– Почему ж ты не запомнишь названия-то?
Капитан забрал напитки, которые готовились по рецепту Луронда, и, чуть ли не бегом вышел из забегаловки. Он прошёл к северной части города, зашёл в пригород, где не было домов, там его ждал парусник «Меченосец». Как только Джэймс оказался на борту, тот отчалил и вскоре оказался в море.
Что касается Хигинса, то утром, еще за несколько часов до того, как с ним поговорили Ринвальд и Роберт, у него было достаточно своих дел. Ему надо было отправить в Лаету свою подопечную, а для этого требовалось договориться с его знакомым, с которым они были мало дружны. Хигинс встретился с ним в порту. Знакомого звали Моренс Рональд, он иногда подрабатывал здесь помощником при погрузке, строительстве и прочем. Моренс был довольно шустрым и смекалистым, но порой от чего-то становился рассеянным.
– Ну, что ты хотел мне сказать? – спросил он, встретив Хигинса.
– Мы с тобой собирались решить, как отправить Архею в Лаету так? – ответил тот.
– Так. И что?
– А вот что, ты попробуй найти подходящий корабль здесь у причалов, а я пойду, пройдусь у домов. Как найдёшь такой, иди в «Нору», Архея постарается прийти туда, – дал указания Хигинс, и они разошлись.
Архея ещё несколько дней назад пыталась решить этот вопрос. Она была приезжей циркачкой и работала в «Жемчужине», – куда ее пригласил владелец этого ресторана. Он также выделил ей комнату в своем доме, так как знакомых, у которых еще она могла разместиться, не было. Архея первый раз приехала в Стонголию и почти не знала города. В принципе, она могла бы поселиться в доме Хигинса, с ним она познакомилась в Лаете, но Саймон убедил всех, что ей лучше расположиться у него.
Но уже через пару недель Архее захотелось обратно в Лаету, но он говорил, что сейчас не стоит устраивать переездов. Наниматель знал, что скоро может случиться то, о чём сегодня стало известно стонгольцам, так как общался с командиром городской охраны.
Архея решила попробовать решить вопрос о переезде в Лаету сама и отправилась в «Нору», где уже знала некоторых доброжелательных и знакомых посетителей. Это случилось за день до объявления о переносе границ. Примерно, часа в три дня в «Нору» зашёл посетитель, одетый в «мешковинный» плащ с капюшоном. Вошедший не направился стазу к стойке, а медленно пошел по проходу, посматривая по сторонам. Затем, видимо, найдя кого нужно, так же не спеша, подошёл к столу у правой стены, за которым сидели двое.
– А, Архея, садись, – один из них встал и освободил проход к середине скамейки, которая стояла тут вместо стульев. На другом конце сидел его товарищ. На столе ничего не было, кроме двух деревянных бокалов, скатерти также не было, впрочем, как и на других столах, хотя она была здесь и необязательна. Циркачка села на предложенное место, вставший – на прежнее. Она сложила руки на столе и молчала.
– Хочешь? – придвинул ей бокал встававший, им был Раймонд, а другой – его товарищ Рэйльес.
– Нет, – отказалась она.
– У тебя что-то случилось в «Жемчужине»… или в доме? – спросил Рэйльес.
– Не совсем, Раймонд, ты говорил, что у тебя есть корабль, – начала Архея разговор о том, о чем ей было нужно договориться.
– У моего друга, но он не возражает, если мне надо куда-нибудь съездить на его паруснике, обычно, он тогда едет вместе со мной, – ответил Раймонд.
– А он сейчас не собирается в Лаету? – спросила циркачка.
– Не думаю, что-то сейчас странное в городе происходит, народ в охрану набирают, чуть ли ни всех желающих,– сказал на это Раймонд.
– И что же, они решили в неё пойти?
– Не знаю, вроде бы нет.
– Так что же?
– Меня и Рэйльеса взяли на боевой корабль, только ещё не знаю на какой именно. А что насчет других кораблей, то, как я понял, их не собираются выпускать из портов, – рассказал Раймонд.
– Так что же, теперь мне не удастся поехать в Лаету? – чуть ни огорчилась Архея.
– Почему же, можно попробовать, – Раймонд замолчал. В трактир зашла особа в форме.
– Проверка, – тихо сказал Рэйльес. Вошедшую многие знали, но не были знакомы лично, она была командиром в городской охране. Многие знали, что ее зовут Шэрли, и что она весьма ответственно и строго относится к своей работе. Она остановилась посреди забегаловки и оглядела посетителей. Шэрли не заметила здесь никого подозрительного, кроме Археи, она видела её первый раз. Та сидела всё в той же позе. Шэрли подошла к их столу. Остальные посетители старались делать вид, что не обращают на неё внимания.
– Кто ты? – подойдя, обратилась командир к циркачке. Архея промолчала, но с волнением убрала руки со стола и оглянулась на всех, кто был рядом, в том числе и на Шэрли. У циркачки был надет капюшон, и, так как вдобавок в трактире был приглушенный свет, командиру не удалось толком разглядеть её лицо.
– Не трогайте её, – сказал Раймонд.
– В чем дело? Пусть сама отвечает. Или если нет, то в чём причина? – в ответ сказала Шэрли.
– Она совсем не такая разговорчивая, как многие горожане, – Раймонд встал.
– На вопросы надо бы отвечать.
– Не трогайте её, у неё и так достаточно проблем, – продолжил он.
– Раймонд, потише, – сказал Рэйльес.
– Если у нее проблемы, то обратитесь в охрану…
Раймонд не стал ждать, что командир скажет дальше: "С этими проблемами мы разберемся, но не спрашивайте её ни о чём, она очень чувствительная.
– Ладно, тогда пусть снимет капюшон, – попросила Шэрли.
– Не надо.
– Что вы скрываете?
– Ничего, я вам уже сказал. Я понимаю, что это выглядит весьма подозрительно, но она не собирается никому навредить, а если что-то у нас и не ладится, то с этим мы разберемся сами, – Раймонд знал, что Шэрли настойчивая, но все же надеялся, что после этих слов она отойдёт от Археи.
– Может она молчит, потому что вы ей пригрозили? Скажи, они тебе угрожают, кто они?! – резко обратилась командир к циркачке.
– Нет, – быстро ответила та, было видно, что её это пугает, но побежать она не решается.
– Если все же «да», говори, не бойся, мы немедленно отправим их в здание охраны.
Архея знала, что кроме Шэрли, в округе достаточно гвардейцев.
– Нет, правда нет, – торопливо повторила она.
– Тогда чего ты боишься?
Циркачка только взглянула на Раймонда и Рэйльеса.
– Я что-то не видела тебя здесь раньше, – заметила командир, – Откуда ты?
– Она из другого города. Перестаньте, видите, как её это взволновало. Она первый раз в Яку. Я же говорил вам, что она чувствительная, – опять вступил в разговор Раймонд. Шэрли хотела ему ответить, но сперва взглянула на циркачку. Та и впрямь неважно выглядела.
– Дай мне руку, – попросила её командир.
– Отойдите, – сказал Раймонд.
– Не перечьте. И не нарушайте порядка, – Шэрли снова обратилась к Архее, – Дай руку, – попросила она, сняла перчатку и протянула ей свою. Раймонд ничего не стал говорить. Архея боязливо сделала веленое.
– Всё действительно в порядке, тебе не нужна помощь, кто это? – тихо спросила её командир.
– Это мои товарищи, – ответила циркачка. Шэрли взглянула на её руку: «Прочти вывеску», – сказала она, отпустила ее, посмотрела на Раймонда и вышла из забегаловки. Раймонд, с мало веселым видом, сел на скамейку.
– Ты что это, ты же совсем не так относился к гвардии, что это с тобой сегодня? – обратился к нему товарищ.
– Не знаю. Ну, да ладно. Ты нормально себя чувствуешь? – спросил Архею тот, – Извини, но нам пора идти. Обратись со своим вопросом к Луронду, если что надумаете, то пусть скажет мне, я зайду сюда вечерам. Раймонд и Рэйльес вышли из трактира.
Архея подумала, что лучше будет решать его с Хигинсом. Она не обижалась на них и понимала, что и с ними сегодня произошла неприятная история и то, что и на неё никто не обижался и не считал её виноватой этом, хотя ей было жаль, что так вышло.
Вечером Хигинс заходил к ней и сказал, чтобы завтра утром она была в «Норе», он и его знакомый постараются найти корабль.
Сегодня на Северном причале, не смотря на то, что говорилось в объявлениях, было шумно и суетливо, впрочем, как и на других причалах, но только на одном корабле наоборот, тихо и почти пусто – на «Ветре». Капитан корабля разгуливал по палубе, временами тревожно поглядывая на городские часы: «Ну, где их носит, они что, специально это или?..» Тут появился запыхавшийся проводник.
– Ну что, видел кого-нибудь? – сразу спросил Рэйборн.
– Видел. Эди с Диксом уже идут, – Растин замолчал и посмотрел куда-то в сторону города, собираясь отвечать дальше.
– А остальные? – подогнал его капитан.
– Вы точно хотите знать? Я думаю, вам не понравится, – предупредил Растин, – Ринвальд и Роберт зачем-то ушли в «Нору»…
– Они тебе что-нибудь сказали? – задал ещё вопрос Рэйборн.
– Сказали только, чтобы я нашёл Эрлин, а она куда-то ушла, я её так и не видел, – закончил проводник и снова посмотрел куда-то в сторону.
– Что там? – капитан посмотрел туда же.
– Уже ничего, то есть никого; там был кто-то подозрительный, смотрел на наш парусник, я на него сегодня уже несколько раз натыкался, – объяснил Растин.
– Сходи за нашими.
– Уже не надо, вон они, – с северной стороны причала появились двое спешно идущих, с ними был ещё один – пониже ростом, одетый, явно, в неновые вещи, с кинжалами за поясом.
– Это ещё кто с вами? – капитан не хотел, чтобы у него на корабле находились подозрительные личности. Ринвальд это понял: «Пропусти нас на палубу, и я все объясню».
– Может, заодно объяснишь ей, что меня следует отпустить, – послышался чей-то голос сзади. Все обернулись и увидели некто старающегося освободиться от руки Эрлин, крепко держащей его за шиворот.
– Ну, что смотрите, она же мне ворот оторвет, – чуть не кричал он. Оказавшись на борту, охранница толкнула его на середину палубы: «А ну, рассказывай, что замышлял?» – велела она ему.
– Сейчас-сейчас, – некто быстро поправил явно великоватый ему плащ и суетливо осмотрелся вокруг.
– Ну же, говори, – поторопили его, всем хотелось узнать кто он такой.
– Так это же он за вашим парусником наблюдал, – узнал "пойманного" Растин.
– Да, это я. Хотел поговорить с вами, чтобы вы меня взяли, – ответил тот.
– Не берите его, он – проныра, – вмешался в разговор незнакомец.
– Я?! Да ты сам-то шулер, – полетело ему в ответ, – Не берите его.
– Тихо! – крикнул Ринвальд, – Похоже, вы знакомы.
Тут на палубу быстро забежали двое – Эди и Дикс. Видя, что здесь что-то обсуждают, они отошли к противоположному борту, чтобы не мешать. Только разговор хотели продолжить, как Рэйборн настороженно сказал: «Погодите! Слушайте». Со стороны города послышались громкие голоса, и вскоре все увидели, что к причалам приближается толпа, в которой, почти, каждый был одет в красную форму.
– Городская охрана. Отчаливаем! – скомандовал капитан. Едва парусник успел отойти от причала, как на набережной появилась вооружённая толпа.
– Немедленно вернитесь, или мы будем стрелять! – послышались крики с берега, но на корабле и не собирались.
– Остановите их! Пошлите «Беркут»! – приказал кто-то на лошади, пробившийся к пирсу. Когда большой, казавшийся слегка неповоротливым, парусник уже набрал ход, за ним, с южного причала, выскочил не меньший по размеру, но на вид более быстрый корабль.
– Плывём напрямую к острову. Расстояние должно сохраняться, – сделал вывод капитан «Ветра», глядя на преследователей.
– Выдалась свободная минута, пора всё же разобраться с этим «шнырём», – предложила Эрлин, с подозрением глянув на пойманного. Тот в свою очередь с опаской посмотрел на окружающих и, краем глаза, за борт, очевидно полагая, что ему сейчас придётся там оказаться.
– И кто же ты у нас такой? Давай, говори как есть, – начал Рэйборн. Все остальные обступили допрашиваемого растянутым кругом.
– С чего начать? Я всё отвечу, только вы сильно меня не торопите, – тот, явно, стал побаиваться эту команду. Было от чего, все они, как ему показалось, были враждебно настроены и выглядели внушительно, чего, к своему выводу, он сразу не заметил.
– Как зовут-то хоть? – капитан заметил волнение допрашиваемого и решил сильно не давить на него, надеясь, что тот сам всё расскажет.
– Моренс… – ответил пойманный и осторожно посмотрел по сторонам, думая, говорить ему дальше или ждать следующего вопроса. Вопрос последовал после паузы: «Ну, и кем работаешь или хотя бы как зарабатываешь?»
– Я… ну… как это? Помогаю, – Моренс посмотрел на Рэйборна, ожидая его реакции.
– И чем же ты помогаешь? – похоже, того мало удивил этот ответ, но допрашиваемый почувствовал на себе заинтересованные взгляды окружающих. Он не знал, были ли они с подозрением или просто с любопытством, и поэтому тихо ответил: «Кому чем», – и замолчал, ожидая, что ему скажут на это. Все ненадолго тоже замолчали, думая, как им задать вопрос, чтобы Моренс ответил поконкретней.
– Что хоть делать-то умеешь? – задумчиво спросил капитан. Допрашиваемый понял, что оттого, что он ответит, зависит решение Рэйборна.
– Что скажете, то и сделаю, – вдруг встрепенулся он, – Хотите, я вам тут сейчас всё в боевую готовность приведу?
– Не надо, лучше пойди сюда, – более резко сказал капитан, – Вот давай-ка, веди пока всё время прямо, по компасу.
Все разошлись по своим местам. Моренс, довольный и успокоившийся, всё же немного опасливо поглядывал на стрелку компаса, он понимал, что это задание на проверку. Ему дали немного повести корабль, но не просто так.
Посмотрев насколько далеко «Беркут», капитан «Ветра» подозвал к себе Ринвальда и незнакомца: «Что вы мне хотели объяснить?» – спросил он.
– Это относительно Змея, – начал командир, – Это Хигинс, он утверждает, что знает, как нам со всем разобраться.
– И насколько ты уверен, что он действительно знает? – поинтересовался Рэйборн. Ринвальд отозвал его в сторону и сказал: «Я его специально там искал, он точно знает, не обманул бы только». Капитан немного задумался: «Стало быть, проводником хочешь наняться? – обратился он к Хигинсу, – Наверно, и не бесплатно?»
– Что про проводника – это так. А насчёт платы – это вы уж сами решайте, – ответил тот.
– Хорошо, пойди пока, – сказал ему Рэйборн. Хигинс спокойно удалился. Капитан велел Ринвальду передать Растину, чтобы тот нарисовал, как можно более подробную, карту Змея.
Время близилось к двум часам дня. Стало жарко, ветер начал ослабевать. Позади, среди блестящего моря, виднелся парусник. Всё это время погоня шла совершенно тихо, словно её вообще не было, но стоило оглянуться, как на глаза сразу попадался корабль.
Глава 2 – Меченосец
А в это время севернее…
– Знаете, какие вести? – спросил у немногочисленной команды капитан небольшого парусника-яхты, похоже, довольный тем, что он знает. Никто ничего не ответил, но все обернулись в его сторону.
– «Ветер» плывёт к Змею, – сообщил публике Джэймс – капитан «Меченосца» – и оглянул окружающих, дожидаясь ответа.
– Ну, и что нам с того? Уж не хочешь ли ты догнать их? – недовольно спросил у него рулевой Шунэр.
– Э, не бурчи, твоё дело – рулить, вот и впрямь, давай-ка в их сторону, – после этих слов капитан обернулся к остальным, собираясь сказать ещё что-то. Этими остальными были двоё: работяга в потрёпанной рубахе и одна особа одетая по-походному, с непредсказуемым, словно бы диковатым, характером, от чего Джэймс её побаивался.
– И правда, что нам с того? – хотелось узнать обоим другим.
– Ну, во-первых, это интересно; во-вторых, нам может что-нибудь перепасть, всё пригодится, – капитан надеялся, что этих аргументов вполне достаточно. Однако, это оказалось не так.
– Если ты с этими предложениями обратишься к хозяину «Ветра», то не получишь ничего, кроме тумаков, а я в этом не участвую, – заявила Риния – та самая особа.
– Да и если вы собираетесь ехать к Змею, то я бы не советовал, мало ли что может случиться. Лучше не стоит, – засомневался Лувес – работяга.
– Да в том-то и дело, – начал убеждать их Джэймс, – Я вам ещё не всё рассказал. Если мы с ними договоримся, к примеру, предложив свою помощь, то если захотим что-нибудь достать, в качестве платы или ещё как, будем под их охраной. А если нет, то придумаем что-нибудь другое. Вам же всё равно делать нечего.
– Вряд ли им это понравится, – возразила Рини, – Да и потом, они и без нас обойдутся. Хотя вообще-то и впрямь делать нечего, хоть что-то интересное, – всё же согласилась она.
– Ладно, давайте поплыли, там видно будет, – подытожил капитан, – Они где-то поблизости.
Тем временем на «Ветре»…
– А ветер-то почти стих, скоро и остановиться можем, – заметил Рэйборн, глядя на сдувшиеся паруса.
– Но вот «Беркут» к нам довольно быстро приближается, – отозвался Ринвальд, наблюдая за преследователями, – У них винты есть.
– Ну, а ты там как? – капитан спустился к рулевому, – Ну,.. правильно ведёшь. А магнита нет? Нет. Наверно, боишься увернуть? – спросил он у того.
– А что ж мне уворачивать? Куда сказали, туда и веду, – Моренс попытался выразиться подружелюбнее, но сделал вывод, что неправильно подобрал слова.
– Ты смотри у меня, попробуй только сжульничать, – пригрозил ему Рэйборн, но тут же добавил, – А если и впрямь по-хорошему будешь, то, пожалуй, пригодишься. Я за тобой понаблюдаю, а пока можешь пойти, – капитан занял место рулевого, а тот поспешил к борту, чтобы посмотреть, кто их догоняет. Тут командир крикнул Рэйборну: «Ну что, пусть они первые стреляют или лучше мы?»
– Пусть они, а-то потом ещё скажут, что мы на них напали, – ответил тот. Моренс тут же подбежал к нему: «Вы точно знаете, что наш, ваш корабль не потонет от выстрела?» – беспокойно спросил он.
– Нет, не потонет. У меня парусник крепкий, – капитан ответил спокойно и легко, хотя было заметно, что всё это ему совсем не нравится, – Сейчас проверим, как у них дела с кораблём обстоят.
«Беркут» обошёл «Ветер» по левому борту и, сбавив ход, стал держаться напротив. Он находился довольно близко и, похоже, не боялся, что его могут обстрелять.
– Да у них пушек раз в десять больше, чем у нас… – Моренс не знал, что ему делать и, не отрываясь, смотрел на парусник преследователей, – В щепки, – подумал он, представив, что все пушки «Беркута» выстрелят разом, – И чего мне надо было на этот корабль? А и в самом деле, чего? – от волнения новый рулевой уже и сам забыл, что ему тут надо, – Хотел уехать из города, и на тебе, – Моренс осторожно и бегло, чтобы никто не заметил, оглянулся на других. То ли все были спокойны, то ли просто не подавали вида, этого он не мог понять.
Ринвальд тихо подошёл к Рэйборну и шёпотом спросил: «Может, подпалим их, если стрелять начнут, и в суете возьмём в плен?»
– Не стоит, проблем только с ними прибавиться, – раздумывая, ответил тот, – Жаль ветер стих. Можно было бы сломать им мачты, да и уплыть.
– Думаешь, если это сделать сейчас, то они разозлятся и выпалят в нас весь боезапас? – осведомился командир.
– Вполне может быть. У них ведь есть винты, так?
– Как и у всех боевых кораблей нашего кололевства, – Ринвальд понял, что у капитана есть план, – Стоит поторопиться.
– Да, – тот посмотрел на воду возле «Беркута», ни рядом, ни дальше волн почти не было, – Эди, бери любой канат и плыви, обмотай им винт. Остальные – стрелять прицельным огнём по пушкам, из укрытия, но только после их выстрела, – распорядился он.
– А ты не думаешь, что так мы можем навредить кому-нибудь из них? – спросил командир.
– Нет, ты же знаешь какие у них крепкие бойницы. Таким образом, мы сможем только вывести из строя пушки да борт слегка попортить, – больше Рэйборну и другим и не надо было, – Попробуем их отвлечь. Будем продвигаться в сторону Змея, насколько быстро позволит ветер.
– Может, устроим дымовую завесу и обстреляем паруса с мачт? – предложил Ринвальд.
– Хорошая мысль, – согласился капитан, – Распредели всех, да скажи, чтобы стреляли только по креплениям парусов, там, где никого поблизости особо нет.
– А много ли у вас всякого оружия? – очнувшись от созерцания «Беркута», поинтересовался Моренс.
– Должно хватить, – ответил Рэйборн, – Вариантов достаточно.
– Всё сделано, – послышался голос у правого борта, Эди вернулся.
– Весьма вовремя, – отозвался капитан, – Сейчас, похоже, начнётся и без долгих разговоров.
Через минуту с «Беркута» послышалось: «Предлагаем добром вернуться в Яку! Если нет, то нам придётся вернуть вас силой!»
– Зачем?! – раздалось с «Ветра».
– Всем было известно, что нельзя покидать порт! Вы нарушили приказ!
– А если мы не согласны возвращаться, то как вы нас заставите?! – послышался ещё вопрос.
– Мы возьмём вас в плен! Но вы можете сдаться прямо сейчас, или мы не намерены больше ждать! – угрозы звучали весьма внушительно.
– Нет уж, схватите нас сами, если можете! – раздался резкий ответ с «Ветра». За этим, вместо слов, последовал выстрел. Беглый парусник сильно тряхнуло, но, похоже, без всякого вреда для него.
– Вряд ли это был предупредительный, – подумал Моренс и оказался прав. За первым выстрелом последовали одновременно ещё несколько. Затем другие, но уже с «Ветра».
– Ишь как, – подумал Рэйборн, – Мы им – по пушкам, они нам – по борту. Рулевой прижался к палубе, закрыв голову руками. Однако, от этого ему не было легче. По палубе, как эхо, отдавались гулкие удары и встряска; а от этого у Моренса, словно всё помутнело в глазах и голове.
Несмотря на то, что ветер был очень слабый, беглый корабль всё же успел отойти от преследователей на несколько сот метров. Прицельная стрельба по пушкам только разозлила противника. Устроив дымовую завесу, «Ветер» смог развернуться перпендикулярно «Беркуту». Благодаря этому, только два выстрела тех из десяти попадали в цель. Поняв, что, стреляя наугад, не удастся, как следует подбить беглецов, преследователи прекратили бессмысленную пальбу и стали дожидаться, когда рассеется дым.
В это же время неподалёку…
– Стреляют. Слышите? – Джэймс и команда прислушались. Доносились частые выстрелы.
– Облава? – предположил капитан, – Рини? Ну?
Рина прошла к носу корабля и прислушалась ещё сильней: «Странно… Но, по-моему, их там, от силы, пять, а-то и меньше», – сообщила она.
– Пяти для облавы достаточно. А если их три?.. – Джэймс немного задумался, – Может, это и есть «Ветер», за ним ведь погоня? Плывём-ка в ту сторону.
«Меченосец» устремился к месту боя. И хоть ветер был слабым, парусник плыл довольно быстро, так как был маленьким и лёгким. Через несколько минут стали видны паруса сражавшихся кораблей.
– Заходи с левого борта, да пока сильно не приближайся, – приказал капитан.
– Похоже, их всего два, – заметила Риния, вглядываясь вдаль. Корабли находились ещё довольно далеко.
– Узнать бы точно, он или не он, – Джэймс тщетно пытался понять это, разглядывая парусники, – Отсюда мы ничего толком не увидим. Но если это всё-таки он, то, если мы им поможем, они возьмут нас с собой.
– Размечтался, – отозвалась охранница, – Нужна-то «Ветру» с собой скорлупа, вроде нашей.
Капитан недовольно глянул на неё: «Чего это «скорлупа»? Да он любой боевой корабль обгонит».
– Но они-то этого не знают, – спокойно ответила та.
«Ветер» был уже на большем отдалении от «Беркута». Но, когда дым рассеялся, он стал отчётливо виден.
– Целься в мачту! – скомандовала Шэрли – командир команды «Беркута». Через пару секунд раздался выстрел. «Ветер» вздрогнул, послышался треск; стало видно, как мачта прогнулась посередине, пошли трещины, но она не упала. Мачта угрожающе нависла над палубой. Казалось, малейшая встряска, и она, рухнув, разнесёт всё в щепки. Команда тут же перекинула верёвки от парусов вперёд, а на верхушку накинула трос, второй конец которого присоединила к якорному механизму. Это могло хоть как-то ослабить удар мачты о палубу. Второй выстрел, как и следовало ожидать, сбил её, но, повиснув на тросе, она развернулась и упала так, будто её вместе с парусом положили вдоль борта.
Теперь оба корабля не могли ни догонять, ни убегать. Конечно, добраться до другого парусника можно было и на шлюпке, но одним это было совершенно незачем, другие опасались попасть под обстрел. Всё затихло, словно все чего-то ждали.
Моренс лежал неподвижно ещё минут пять. Сначала он подумал, что ему кажется, но потом понял, что к нему действительно кто-то подходит лёгким мягким и одновременно уверенным шагом. Шаги остановились около его головы. Тут же рулевой услышал ещё одни, такие же тихие, но более твёрдые. Моренс приподнялся насколько мог, но сразу чуть не упал.
– Ну, что ж, смотри, внимательней с ним, – это, видимо, был голос Ринвальда, как предположил рулевой, – Но я тоже им займусь.
Моренс попытался увидеть того, кто про него говорит, но едва мог держаться и, поэтому увидел только две пары уверенно стоящих на палубе сапог.
– Я в порядке, я пригожусь, мы можем договориться, я отвечу на все ваши вопросы, – Моренс, опустив голову, начал предлагать условия, видимо, боясь, что ему сделают что-нибудь плохое.
– Сперва помолчи немного, – послышался резковатый, но не угрожающий и спокойный голос. Рулевой замер. Не прошло и несколько секунд, как он почувствовал, что уже не на палубе, а что его несут, и взяли так осторожно, что он даже не заметил. Моренс одним прищуренным глазом стал следить за своим передвижением, его несли вдоль борта. Он увидел бревно, лежащее немного поперёк корабля, парус, похоже, целый, и, наконец, его занесли в каюту.
Рулевого положили на что-то более мягкое, чем доски. Он понял, что это диван стоящий напротив дверей и с загибами по краям, словно приставными креслами без подлокотников. Всю каюту Моренс не видел, но догадывался, что она небольшая. Ему удалось рассмотреть только дверь и стопу аккуратно сложенных, обшитых материалом, как посылки, ящиков. Они загораживали почти всю ту часть окна, которую сейчас он мог видеть, и, возможно поэтому, здесь висел фонарь.
Кто-то, Моренс не мог видеть его лица, потому что тот присел рядом, чуть подальше его головы, стал мерить ему пульс. Рулевой боялся шелохнуться, сам не зная почему. Некто потрогал у него лоб и вышел из каюты. Моренс увидел только коричневый плащ и синюю шляпу. Рулевой знал здесь только троих, кто носит плащ и шляпу, и, всё сопоставив, он сразу бы понял, кто сейчас вышел отсюда, но в голове у него всё гудело, и он не хотел, и не мог ни о чём раздумывать.
Через несколько минут тот вернулся с каким-то приятно пахнущим свёртком. Когда вошедший подошёл ближе, Моренс закрыл глаза и замер. Он услышал, как открыли створку окна – форточку. Затем рулевой почувствовал, как с него сняли шляпу и положили на лоб прохладную повязку. Вскоре Моренс стал чувствовать себя гораздо лучше и спокойней.
Несмотря на то, что было уже около пяти часов вечера, жара почти не спала. Но обоих парусниках как будто всё замерло. Но если было посмотреть повнимательнее, то становилось видно, что на обоих осторожно поправляют повреждения. У «Ветра», хоть и одна, зато напополам сломана мачта. На «Беркуте» больше были повреждены паруса. Они были порезаны метательными дисками-резаками расчётливо запущенными Эрлин. У обоих на бортах виднелись хорошо заметные следы выстрелов. Догадались ли преследователи, что их винт застопорен, точно известно не было, но раз уж они оставались на месте, то, скорее всего, да.
Моренс лежал тихо и ничуть не шелохнулся, когда в каюту кто-то вошёл.
– Не прикидывайся, я знаю, что с тобой всё в порядке, – послышался приглушённый голос. Рулевой открыл глаза и посмотрел на вошедшего. Тем был Хигинс.
– Ты что про меня врать стал, когда ещё не отплыли? – тихо спросил тот.
– А чего удивительного? Мы друг другу почти не доверяем. Впрочем, мало кто кому сейчас верит с первого слова, – ответил Моренс и перевёл взгляд на окно.
– Выходит, в этом не было совершенно никакого смысла? – всё так же тихо спросил проводник. Рулевой немного помолчал, раздумывая, и затем ответил: «Вообще-то был, я хотел, чтобы ты остался на берегу».
– Зачем?
– Мне показалось, что так было бы лучше, – Моренс замолчал, собираясь с мыслями.
– Чем же лучше? Хотя можешь не отвечать, я, кажется, знаю, – Хигинс тоже замолк.
– Ты мне это тогда в отместку сказал? – первым заговорил рулевой.
– Теперь и сам не знаю, – проводник думал уже о чём-то другом, – Хотелось бы мне знать, кто капитан на «Беркуте».
В это же время неподалёку, на «Меченосце»…
– Всё понятно, они теперь и с места сдвинуться не могут. Значит, если захотим их обойти, затратим гораздо меньше времени, – обрадовался Джэймс.
– Ну, вот и будешь плавать вокруг них, как на привязи. Ближе-то подходить не стоит, – заметила Рини.
– Почему? Чего бояться? Они там здорово застряли.
– Теперь им, конечно, и подавно за нами не угнаться, но стрелять-то они могут и вряд ли обрадуются нашему появлению, – пояснила Рина.
– Тогда мы поплывём к «Ветру», обогнув «Беркут», и попробуем поговорить. Я думаю, они будут заинтересованы нашим предложением, – настрой капитана не изменился.
– В таком случае лучше, чтобы беркутцы нас не видели, иначе потом они будут гоняться за нами, как за сообщниками. Хотя такое возможно во многих случаях, – посоветовала Риния.
– Ну, а если мы подплывём к «Ветру» спереди, то что это будет значить? – Джэймс, видимо, считал, что их в любом случае посчитают сообщниками.
– Ну, допустим, он попался нам первым и, поэтому мы с ним первее и заговорили… Или же, если это тебя не устраивает, то «Ветер-то» не станет стрелять раньше «Беркута», – рассуждала охранница.
– Ладно. Во всяком случае, надо плыть таким путём, – подытожил капитан, – Шунэр! Ты всё слышал?! Выполняй!
А на «Ветре»… Моренс вышел из каюты, он чувствовал слабость в ногах, но голова уже не кружилась и не болела. Корабль весьма изменился. Хоть нос и передняя часть палубы были целы, всё было перетянуто тросами и верёвками, которые вели к задней части парусника. Та стала неузнаваема. Вместо мачты там возвышалась странная конструкция из крепких досок и верёвок, часть которых шла как раз он носа. Рулевой заметил, что в палубе не хватает досок, они, видимо, и пошли на постройку этого сооружения. Причём, она была сделана минут за пятнадцать.
Моренс увидел, что «Беркут» на том же месте: «Почему они не стреляют? Дым ведь рассеялся», – не мог понять он. Не задумываясь над этим, рулевой вспомнил, что большинство ударов пришлось на левый борт, к его удивлению, корабль стоял прямо.
Никто не обращал внимания на растерянного Моренса. Все находились на своих местах и словно чего-то ждали, стояла странная тишина. Рулевой понял, что на палубе ему не место. Идти обратно в каюту или спуститься в трюм он посчитал наглым своеволием и, поэтому стоял в нерешительности куда-либо пройти.
Хигинс, незаметно для него, проскочил на мостик и стал разглядывать «Беркут». Правый борт, точнее, ограждение палубы и стоящие у него пушки, был сильно повреждён; половина парусов снята, другие висели обкромсанные. Там тоже было затишье.
Хигинс попросил у капитана подзорную трубу, тот дал её без вопросов, так как сам уже насмотрелся на противников. Среди команды «Беркута» проводник заметил одного, спокойно сидящего на ступеньках, и сразу понял, что это капитан, он узнал его.
– Раймонд, значит, ты там, вроде как, главный. Но окружение у тебя… – подумал Хигинс, рассматривая остальных, – С такими, даже при твоей должности, надо быть весьма внимательным. Рэйльес, и ты ж там. Ну, дела, – проводник отложил подзорную трубу и о чём-то задумался. Тихо вздохнув, он хотел что-то сказать Рэйборну, но не решился, либо, не зная, стоит ли, либо, не зная, что именно. Немного помолчав, он спросил капитана: «Зачем вам это? Вы, конечно, можете не отвечать мне». Тот не глядя на проводника, ответил: «Стонголия и Лаета сейчас мало дружны. Растина надо отвезти домой, иначе, хоть он и стонголец, ему может не поздоровиться. Он похож на лаетянина, народ обозлиться скоро может».
– А вы думаете, на Змее вас радушно встретят?
– Это мы узнаем приплыв туда. К тому же мы собираемся причалить с южной стороны острова…
Тут Хигинс перебил его: «Да там народ, наверно, подичее чем в Яку. Я понимаю, что вы хотите там найти, но давайте вот что: вы сделаете для меня кое-что, это в ваших же интересах», – проводник не успел договорить, команда немного оживилась, и теперь все обратили свои взоры на какую-то яхту, смело приближающуюся к «Ветру» с носа. Но Рэйборн заметил, что Хигинс думает сейчас о чём-то более волнительном, а не о гостях, особенно после слов о Растине.
Моренс, как и все, увидел этот парусник и прошёл немного вперёд, чтобы его разглядеть. Корабль был гораздо меньше «Ветра» и имел всего одну мачту, не считая носовой, от которой были натянуты вперёд канаты для установки различных парусов. Судя по всему, он был довольно лёгким, так как сейчас, почти при безветрии, он плыл не так уж и медленно. Примечательно то, что у него не было совсем никакого флага.
Парусник остановился прямо по центру «Ветра», чтобы, если «Беркут» станет стрелять, можно было поскорее увернуться и уплыть. Этот парусник назывался «Меченосец», хотя почти никто из видевших его сейчас не знал этого. «Меченосец» остановился и, похоже, никуда дальше не собирался плыть. «Ветер» тоже не сдвигался с места, хотя бы, потому что просто не мог. Тут к нему на палубу забросили палку, к которой была привязана записка. Её содержание было простое, в записке говорилось «Капитан «Меченосца» хочет поговорить с хозяином «Ветра», но так, чтобы беркутцы не знали об этом, примерно, в течение нескольких дней». В знак положительного ответа, с «Ветра» спустили верёвку.
– Давай, Рини, пойди к ним и скажи всё, как следует, – скомандовал Джэймс.
– А если они не захотят? – с кокой-то, словно усмешливой, улыбкой спросила Рина. Такая улыбка у неё бывала и когда с ней говорили о серьёзных вещах, но также она могла возникнуть и по другому поводу. Но это не значило, что она не умеет серьёзно разговаривать, наоборот, Риния умела слушать собеседника и отвечать без лишних шуток. Улыбка, скорее всего, просто выражала её настроение и чувства, но некоторые порой не могли понять какие именно.
– Сделай так, чтобы захотели, – резко ответил капитан.
– Почему ж ты сам не пойдёшь? – всё с той же хитровато-усмешливой, но незлой улыбкой опять спросила охранница.
– Довольно ухмылочек, – рассердился на неё за эту улыбку Джэймс, – Тебя-то они меньше захотят поймать, чем меня. Да и если захотят, ты же шустрая, убежишь.
Рини хотела сказать ему еще что-то, но он не дал ей этого сделать, резким жестом указав на верёвку. Рина сразу посерьёзнела и молча стала подниматься на «Ветер».
Поднявшись, она немало удивилась, увидев стонголку, почти такую же, как она сама. Одета та была точно так же, не считая мелочей, но главное, они были похожи и внешностью, только Рина была чуть поменьше ростом и более растрёпанная. Эрлин и Риния, возможно, ещё долго разглядывали друг друга, если бы ни Рэйборн.
– Я могу ошибаться, но мне кажется, что капитан того парусника – не вы, – обратился он к гостье.
– Да, вы не ошибаетесь, капитан действительно не я, – к Рине вернулась прежняя улыбка, – В записке он сказал, что сам хочет поговорить с вами, но это только после того, как я разъясню несколько вопросов, – пояснила она своё появление на корабле.
– А что же он, всё же, сам сразу не пришёл? – поинтересовался Рэйборн.
– Странный какой-то. Наверно, решил посмотреть, как я справлюсь. Но давайте сразу о деле, а-то я вижу, тот корабль не дружески настроен, – предложила гостья. Они отошли в сторону, и Риния продолжила: «Нам с вами, вроде как, по пути. Вы ведь плывёте к Змею?»
– Почему вы так решили?
– Ну, это известно многим. А почему известно, вы и сами понимаете, – Рини выжидающе посмотрела на капитана.
– Продолжайте, – спокойно сказал тот.
– У вас тут, я вижу, некоторые затруднения, мы могли бы помочь. Если лично вам не нужна наша помощь, то, может, она нужна кому-то из ваших подчинённых? Да и вообще, мы могли бы просто плыть вместе, за компанию, мы вам не помешаем, – рассказала Рина о намереньях Джэймса.
– Это получается что-то вроде взаимовыручки, не так ли? – сделал вывод капитан.
– Да, мы могли бы выполнять ваши поручения, а вы бы просто взяли нас с собой. Как видите, наш корабль невелик, а ваш погромлен. Ну, вы подумайте, мы же вам всё-таки не помешаем, – сказала гостья, собираясь вернуться на «Меченосец», – К тому же мы можем предложить вам нечто интересное, – добавила она.
– Тогда вот что: вы пока держитесь отсюда подальше, для вашей же безопасности, а через час-два мы дадим вам знак, – решил Рэйборн, – Мой ответ будет, скорее, положительным.
– Мы будем неподалёку, – с этими словами Риния спрыгнула на борт «Меченосца».
Как только «Меченосец» отплыл, к Рэйборну подошёл Хигинс: «Соглашайтесь. У них, и вправду, есть, что нам предложить», – сказал он.
– Ты что, их знаешь? – задумчиво спросил капитан.
– Знаю. Этот корабль называется «Меченосец», он самодельный, а все, кто на нём плавают, просто хотят чего-нибудь интересного. Но они не дуралеи, много чего смыслят, – рассказал про гостей проводник.
– Ты с ней знаком? – спросил Рэйборн про Рину.
– Разговаривал я с ними, и с ней тоже, когда корабль строили. Им ваш «Ветер» нравится. Кстати, как Эрлин похожа на Ринию. Её так зовут. Она, между прочим, и сражается не хуже, да и сообразительная. Соглашайтесь.
Капитана не удивило, что Хигинс знает, как зовут и их охранницу Эрлин: «Чего бы и не согласиться?» – ответил он.
– Вы только, когда их компанию увидите, сразу своё решение не меняйте.
– Почему же я должен его менять? – удивился Рэйборн.
– На разбойников они похожи, к примеру, как я, – объяснил проводник. Он уже было собрался идти, но капитан остановил его: «У тебя какие-то проблемы. В чём дело?» – спросил он.
– Если у меня и есть проблемы, то ни к чему вам о них знать, – ответил Хигинс, – Если вы считаете, что я что-то затеваю, то вы же знаете, что ваши подчинённые не допустят, чтобы я что-нибудь сделал, – не желая больше ничего говорить, проводник, решительным шагом, удалился. Но не надолго, через полчаса он вернулся и, похоже, хотел что-то предложить Рэйборну. Тот в этот момент разговаривал с Ринвальдом: «Надо было сразу укреплять мачту, тогда сейчас мы были бы уже далеко».
– Да, но пока что мы закрепим её кольцами, – ответил командир, наблюдая за подготовкой подъёма мачты. Моренс был поблизости и тоже наблюдал за ней: «Наверно, борта как-то специально укреплены, раз выдержали обстрел. Или, может, отделаны железом, хотя ведь они, явно, из древесины», – думал он.
– Очень скоро погоня возобновится. Хотя, что тут гоняться, ветер ещё слабоват, – рассуждал капитан, – Беркутцы почти готовы. Всё должно быть без промедлений и заминок, мы сможем задержать «Беркут» лишь на пару минут.
– Всё готово! – послышались голоса.
– Ждите команды! – ответил им Рэйборн. Тут к нему обратился проводник: «Вы ведь не изменили своего решения насчёт «Меченосца»?»
– Нет, но мне интересно знать, чего такого особенного они могут нам предложить. Им всё равно не отвлечь «Беркут», да и вряд ли они станут это делать, – ещё сомневался капитан.
– Я, кажется, знаю что именно, – заявил Хигинс.
– И что же?
– Вы выслушаете меня полностью? – спросил проводник. Рэйборн утвердительно кивнул.
– Как вы знаете, крупнейший остров архипелага Лаеты представляет собой как бы её отдельную часть, – начал Хигинс. Моренс прислушался, он тоже хотел знать, в чём дело. Проводник продолжил: «Получается что-то вроде третьего королевства. У каждой из трёх – свои интересы, и неплохо бы иметь знакомых в каждом из них».
– Четыре, ещё Змей, – заметил капитан.
– Теперь давайте посчитаем, – предложил Хигинс, – В Стонголии, может это вам покажется странным, у меня есть знакомые в королевской гвардии, пока ещё в гвардии.
– Судя по тому, какой теперь там народ, это хорошо. А остальные три?
– На Змее народу мало, но с ними надо ухо востро держать. Оттуда у нас Растин. С архипелага – у меченосцев есть знакомая.
– Ну, а с Лаеты? – спросил Рэйборн.
– Тут дело посложнее, – ответил проводник, – Дело в том, что я знаю такого, но он остался в Яку, неумышленно, но один. И вы сами понимаете, что может случиться, если там узнают, откуда он. А то, что узнают – это, скорее всего, если ни уже, – после этих слов Хигинс стал более хмурым. Моренс понял про кого это, и почему проводник, как и он, хотел оставить его на берегу.
Глава 3 – Побег
Стонголия, город Яку, забегаловка «Нора», семь часов с момента отплытия «Ветра». В зале тусклый свет, посетителей почти нет. В дальнем углу, у стойки разговаривают двое: трактирщик и некто одетый в плащ из ткани, напоминающей мешковину. Из-под приподнятого капюшона была видна лишь часть лица.
– Раймонда и Рэйльеса сегодня взяли на боевой корабль, не знаю точно на какой, но здесь они вряд ли появятся в ближайшие дни, – рассказывал Луронд этому посетителю.
– А Хигинс? Он тоже, вроде, хотел найти какое-нибудь судно, – тихо спросил странный собеседник.
– Он, говорят, на том самом «Ветре». К нему сегодня тут двое приходили и пригласили его туда, – объяснил трактирщик, – Он, точно, явится нескоро.
– А кто такой Моренс Рональд? – ещё более тихим голосом поинтересовался посетитель.
– Да знакомый Хигинса. Не сказал бы, что они друзья или даже просто хорошие знакомые. Ушлый. Его, говорят, на «Ветер» затолкали и увезли. Не знаю, правда ли, он сюда почти не заходит.
Посетитель больше ничего не спрашивал, а стоял в какой-то растерянности и нерешительности.
– Ты сейчас должна быть в «Жемчужине», – заметил трактирщик, глядя на часы.
– Не хочу я туда, – хмуро ответила собеседница.
– А что? – словно бы удивился трактирщик, – Там же никто не знает, откуда ты.
– Знают, но другим не говорят, а может и сомневаются. Им интересно посмотреть на меня, как на диковинку.
– А здесь, насчёт второго, разве не так? – поинтересовался Луронд.
– Попроще тут народ, хотя и там, конечно, неплохой. Но всё же мне там не нравится. Может, я просто не привыкла, – посетительница пожала плечами, – Ты ведь понимаешь, – сказала она. Луронд понимал, что здесь она чувствовала себя спокойней и увереннее. Ему и самому порой нравилось, чтобы в его забегаловке кто-нибудь выступал, просто, кто хочет, но, конечно, не как попало и когда вздумается: «Тебе всё же лучше пойти туда. Твой наниматель не обрадуется, что Хигинс сбежал, а ты бездельничаешь», – сказал он собеседнице.
– Ну, какая ему разница, где мне дадут деньги за трюки и фокусы? – тихо возмутилась собеседница.
– На это есть несколько причин. Хочешь, перечислю? – предложил трактирщик и, не дожидаясь ответа, начал, – Во-первых, для престижности – это и есть диковинка, этим в «Жемчужине» и станет интересней. Во-вторых, там, скорее всего, никто не сболтнёт, что ты – из Лаеты, да там никто и не спросит, а сюда проверка часто заглядывает, – разъяснил он. Посетительница ничего не ответила и, похоже, собралась уходить.
– Погоди, не уходи. Ты лучше знаешь что сделай? Скажи, что раз сегодня на улице было много охранников, ты решила, на всякий случай, спрятаться и переждать. Но я не гарантирую, что это поможет. Ты, главное, смотри, чтобы твоего наряда не было видно, – сказал вслед уходящей фигуре трактирщик.
Не успела Архея, так звали эту посетительницу, выйти на улицу, как к ней подбежали работники её нанимателя.
– Так мы и знали, что ты здесь, – недовольно фыркнули они, – Пошли быстро домой. Хозяин не хочет, чтобы кто-нибудь узнал, откуда ты.
– А эти, из «Жемчужины»? – робко спросила циркачка.
– Ай, да ну их, шагай быстрее.
Вскоре они были у большого деревянного дома, в два этажа, не считая подвала и чердака. На второй этаж Архея поднялась без сопровождения, там её встретил Саймон. Она хотела объяснить, где была, но он не дал ей этого сделать, сразу начав говорить то, что собирался.
– С завтрашнего дня ты не будешь выходить на улицу, – первым делом сказал наниматель, – Ты сама знаешь почему.
– А долго мне нельзя будет выходить? – тихо спросила циркачка.
– Посмотрим, как всё будет обстоять, – Саймон говорил довольно грубым голосом, – И вообще, лучше тебе сидеть в каком-нибудь укромном месте, чулане или ещё где, мало ли кто зайдёт. Кто знает, как поведут себя народ и правители.
– Может, меня стоит перевезти в другое королевство?
– Хватит и того, что Хигинс сбежал.
– Давайте, я сама убегу, – сама неожиданно для себя посмелела Архея, – Я убегу, и у вас проблем не будет, мне с собой ничего не надо.
– Ну, и куда ты побежишь?
– Придумаю. И потом, не вы же сами решили меня сюда привезти, – циркачка говорила довольно уверенно.
– Сейчас я не хотел бы тебя отпускать, не время, ты знаешь почему. Но раз уж ты так хочешь убежать, то давай сделаем вот что: запрём тебя в чулане, если сможешь из него выбраться, то беги куда хочешь, – наниматель хотел показать этим, что не против возвращения Археи в Лаету. Он знал, что сейчас для этого неподходящее время, и был уверен, что она не сможет выбраться из чулана. Однако, всё же не исключая такого, и в дружественный знак, добавил: «И возьми какие-нибудь вещи и деньги, обязательно возьми. Если не сумеешь или передумаешь бежать, сиди там тихо, я буду заходить к тебе раз в день», – предложил он. Архея согласилась.
На море же обстановка накалялась всё сильней, и ветер тоже стал достаточно сильным.
– Если они распутали винты, то, при таком ветре, они нас, несомненно, догонят, – рассуждал Рэйборн, наблюдая за «Беркутом», чтобы вовремя дать команду.
– Ну, догонят, это ещё не значит, что поймают, – ответил Ринвальд, – Я уже придумал кое-что для манёвров и самого корабля. Надо только немного времени, а остальное – дело техники.
– И что именно? – поинтересовался капитан.
– Как ты думаешь, они только с мотором могут быстро плыть? – не отвечая, сам спросил командир.
– Ну, так средне, всё равно побыстрее нас, если даже и ненамного, – подумав, Рэйборн добавил, – Ты что, решил им тоже сломать мачту?
– Это запасной вариант, – заметив, что на «Беркуте» собираются поднимать паруса, Ринвальд сказал, – Самое время и нам сделать то же самое.
Моренс стоял неподалёку и уже давно догадался, зачем нужна странная конструкция из тросов. Он прекрасно представлял, как всё это должно будет выглядеть в действии, но не предполагал как быстро. За полминуты мачта, с помощью якорного устройства, была поднята и прочно закреплена железными кольцами. «Ветер» незамедлительно двинулся с места, за ним уже шёл «Беркут».
– Если мы сейчас успеем войти в течение Эйм, то, пожалуй, сможем оторваться, – предположил Рэйборн, – Ринвальд, не дай им приблизиться, надо продержаться полчаса.
– А они поняли, куда мы метим, – отозвался командир. В корму вонзились три гарпуна с тросами. Через секунду их было уже втрое больше. Не долго думая, с мачты «Ветра», поперёк этих тросов, сбросили верёвку, к обоим концам которой была привязана взрывчатка. Раздался взрыв и все тросы разорвались. У «Беркута», похоже, больше не осталось гарпунов, но от этого он не стал менее опасным. Он плыл достаточно быстро. Поэтому Эрлин запустила в корабль-преследователь ещё такой же взрывчаткой, от взрыва которой была сломана часть носовой мачты того. В отместку или для предотвращения следующего взрыва, беркутцы стали стрелять по балке, на которой стояла охранница. Пули попали в мачту, рядом с ней. От неожиданного обстрела, Эрлин едва не потеряла равновесие, и, чтобы не упасть, прыгнула вперёд и съехала по парусу на палубу. Она хотела снова подняться наверх и кинуть ещё пару взрывчаток, но капитан сказал: «Не надо, теперь и так не догонят». «Беркут» стал медленно отставать, а вскоре, после того как «Ветер» вошёл в течение Эйм, совсем пропал из виду.
Ещё часом позже, в девять вечера, когда стало заметно темнее, к «Ветру» вновь подплыл «Меченосец». Джэймс не очень-то доверительно относился к тем, к кому прибыл, поэтому было решено поговорить на «нейтральной полосе». Для этого спущенную с «Ветра» шлюпку за левый борт привязали к самому же «Ветру», за правый – к «Меченосцу». На эту шлюпку и спустились Рэйборн и Джэймс.
– Я не совсем понимаю, зачем вам надо с нами плыть, – начал разговор капитан «Ветра».
– Ну, нам же по пути. К тому же так ведь безопасней, – стал объяснять капитан «Меченосца».
– Безопасней для кого? – как бы не желая с ним связываться, спросил Рэйборн.
– Ну, посмотрите на наш парусник, – продолжил Джэймс, – И вряд ли нас, как и вас, теперь радостно встретят в Яку. Короче говоря, вы как бы берёте нас под охрану, а мы будем за это у вас работать, но с учётом того, как вы будете к нам относиться, то есть охранять.
– Хорошо, – согласился капитан «Ветра», – Но мы будем охранять вас с учётом того, как вы будете выполнять наши поручения. И так как вы первыми сделали данное предложение, то с вас и начнём. Вы выполните наше задание или можете плыть одни, отказавшись, – поставил он вполне уместное условие.
– И что же это за задание? – с подозрением спросил капитан «Меченосца».
– Вы вернётесь в Яку и кое-кого оттуда заберёте, – Рэйборн посмотрел на Джэймса, ожидая реакции. Тот, со вздохом, усмехнулся, что могло означать «Хорошо заданьеце».
– Что ж, я согласен. Команда тоже возражать не будет, – после этого, ответил он.
– Тогда надо уяснить пару моментов. Мы отправим с вами того, кто знает, кого надо забрать. А вы оставите у нас в залог своего, – предложил капитан «Ветра».
– Но чтобы вы дали нам кого-нибудь из своей команды.
В итоге на «Меченосец» пустили Моренса и Роберта – помощника командира команды, а к себе взяли Рину.
Тем временем в Яку…
– Почему он не хочет меня отпускать? Говорит «Не время», а ничего не объясняет. Ему, наверно, нужны деньги или просто думает, что ничего не получится, не хочет попробовать. Вряд ли я смогу узнать причину, пока он сам не скажет. Но мы уже договорились, – размышляла Архея, разглядывая вещи в чулане, – А ведь знал, куда сажать, здесь – одна дубовая дверь, и ни окошка… Хигинс говорил мне про одну лазейку, он бывал здесь. Надо проверить.
Под потолком находились балки, по которым можно было свободно ходить. К ним был подвешен фонарь на цепи. Стены чулана были бревенчатыми, а пол и потолок выстланы досками. В подвал отсюда было не спуститься, хотя он и находился сразу под полом. Если подниматься вверх, то там, на втором этаже, располагалась продовольственная кладовая, а ещё выше – чердак. Циркачка решила пробираться вторым путём, так как лазейка, про которую ей как-то раз говорил Хигинс, была где-то под самым потолком.
Архея с лёгкостью допрыгнула до фонарной цепи, оттолкнувшись от стены, и поднялась на балки. Дойдя по одной из них до задней стены чулана, она обнаружила, что в углу две потолочные доски не прибиты, и их можно отогнуть. Об балки до угла был, примерно, метр. Балки шли вдоль и поперёк потолка. Архея могла там встать одной ногой на бревно стены, другой – на балку, и выгнуть доски вверх, но надо было ещё сделать для них прочную подпорку.
Циркачка спустилась вниз и стала искать что-нибудь подходящее. Ничего лучше ящиков она найти не смогла. Среди них были и полуразобранные. Архея выбрала стенку от ящика покрепче и решила сперва собрать сумку, а затем уже открывать лаз, чтобы кто-нибудь вошедший не увидел его до того, как она убежит.
Одежду циркачка выбирала похуже, она считала, что раз та нужна ей для маскировки, то вовсе необязательно должна быть новой. Так что Архея взяла только сапоги до колена, плащ и шляпу.
В чулане стоял сундук с деньгами, который наниматель специально оставил открытым. Циркачка полностью наполнила кошель деньгами и ещё немного, на случай, если его потеряет, пихнула в сапоги, отчего содержимое сундука не уменьшилось и на десятую часть. Архея положила кошель в свою небольшую походную сумку и сверху накрыла мешковинным плащом, в котором и пришла сюда. Тот хоть и был длинным, но не занимал много места, если по-хорошему сложить.
Переодевшись и перекинув сумку через плечо, циркачка взяла стенку от ящика, прихватила найденный нож и вновь поднялась наверх. Подперев доски лазейки стенкой, она поспешно пролезла в проход и быстро закрыла его, втащив за собой стенку ящика, и крепко прижала доски. Оказалось, что между первым и вторым этажом был промежуток, довольно узкий, но маленькая Архея свободно в нём помещалась и могла, без особых затруднений, двигаться в любую сторону.
– Сейчас уже почти ночь, я могу вызвать подозрение у охранников, – раздумывала она, – Днём будет много народа, а я, и вправду, выгляжу подозрительно. Значит, лучше бежать сейчас, легче скрыться, – решила циркачка. Она прислушалась, всё было тихо. Приглядевшись, Архея заметила, что к стене, прямо над её головой, был прибит выступ, к которому крепились концы досок пола кладовой. Циркачка отыскала место, где, как ей казалось, доски были не прибиты или отошли. Она стала отковыривать их ножом и продавливать вверх коленями. Доски всё же держались крепко, поэтому, чтобы отодрать их от выступа, у Археи ушло, примерно, полчаса.
Щель получилась уже лазейки, да и доски оказались более упругими. Циркачка, не без труда, выбралась в кладовую, на второй этаж, и попрочнее прижала доски к выступу. Она чувствовала себя так, словно вырвалась из капкана, половицы несколько раз её прищемили. Но сейчас Архея уже не думала об этом, она решала, как попасть на чердак.
– Бесполезно лезть туда тем же способом, – размышляла циркачка, – Можно наделать шума, да и времени много уйдёт, если вообще получится. Лучше рискнуть проскочить к чердачной лестнице по коридору, – решила она.
Архея положила в сумку, под плащ, немного хлеба, и стала искать какую-нибудь отмычку. Она нашла вилку с довольно длинными зубчиками и отогнула их все, кроме одного. С помощью этой вилочной отмычки, замок был открыт минут через десять. Вилку циркачка пихнула в сумку, чтобы не оставлять следов.
Архея выглянула в коридор, там было тихо и темно. Циркачка беспрепятственно дошла до чердачной лестницы и поднялась наверх. Отсюда она решила пробраться в конюшню, затем из неё – на сеновал, и через него – на улицу. Архея подошла к маленькому помутневшему окну, через которое виднелась конюшня. На стене, под окном, висела упряжь, вдоль всех стен шли мостки, лошади стояли у противоположной стены.
Циркачка подковырнула ножом раму и отставила окно. Архея не хотела, чтобы кто-нибудь узнал, каким путём она вышла из дома, поэтому, перебравшись через подоконник, вставила раму обратно. Лошади, почувствовав, что в конюшне кто-то чужой, тревожно заржали. Архея поспешила их успокоить, дав немного хлеба, и, пока они ели, залезла через кормовую дыру на сеновал, а из него вылезла, через створку для проветривания, на улицу.
Уже почти совсем стемнело, было около десяти часов вечера, похолодало. Циркачка заметила только запоздалого прохожего и двух постовых. Архея решила понаблюдать за ними. Постовые остановили прохожего и, о чём-то с ним поговорив, отпустили. Циркачка не слышала о чём именно, так как стояла далеко от них. Она решила, что лучше всё же не попадаться на глаза и, направившись в сторону причалов, старалась обходить фонари и светлые окна.
Таким образом, ей удалось добраться до забегаловки с, возможно, малопривлекательным названием «Нора». У входа стояла охрана. Причал был усеян кораблями, но и они, что разумеется, охранялись. Циркачка решила попытаться зайти в «Нору» через запасной ход. Она обошла здание и обнаружила, что здесь, к счастью, нет постовых. Не долго думая, Архея вошла внутрь. Для начала она хотела поговорить с хозяином этого заведения Лурондом.
Похоже, всех посетителей вытурили охранники, но Луронд, по привычке или по другой причине, ещё не собирался уходить. Циркачка тихо окликнула его из коридора.
– Неплохая маскировка, – хозяин забегаловки сразу узнал её.
– Надо поговорить, – серьёзно шепнула Архея.
– Только тихо, а-то тут стражу воткнули, – Луронд кивнул в сторону центрального входа.
– Тебя, что же, не выпускают? – удивилась циркачка.
– Выпускают, но просто хотят посмотреть, кто сюда пойдёт. Да только вряд ли они сегодня уже кого-нибудь дождутся, коль их самих за версту видать. Но ты хотела мне что-то сказать.
– Мне надо кое-что узнать, – начала циркачка, осторожно поглядывая на центральный вход, – Ты не знаешь, не собирается ли кто отсюда ехать?
– Может, кто и хочет, да теперь уж не рискнёт, никого не выпускают, – ответил Луронд.
– Разве никто не захочет попытаться сделать так, как «Ветер»? – всё же надеясь на положительный ответ, спросила Архея.
– Нет. Теперь вдоль берега – морская охрана, да и по суше – дороги все перекрыты. Без досмотра в другой город ехать не пустят, – объяснил трактирщик.
– Значит, ни по воде, ни по земле, – задумчиво сказала циркачка, – А вот если бы мы были в Лаете, то можно было бы улететь на воздушном змее, – мечтательно и немного с грустью добавила она.
– Вряд ли я могу тут чем-то помочь, – подытожил Луронд.
– Разве у вас не делают ничего подобного?
– Я, по крайней мере, не знаю здесь никого, кто делал бы летательные аппараты.
Архея чуть призадумалась, получалось, что все пути из города были отрезаны. Но путь по земле её немного привлекал: «По дороге ведь, хоть с досмотром, но пропускают, если всё нормально, так?»
– Так. Но что это меняет? Всё равно я не знаю никого, кто собирался бы в другой город, – безразлично ответил Луронд.
– Можно я останусь здесь до завтра или хотя бы на пару часов? Мне просто надо всё хорошенько обдумать, – попросила циркачка.
– Только до часу ночи, потом меня отсюда отправят, – согласился трактирщик.
Глава 4 – Поиски
В это время на море, на паруснике «Меченосец», решали обратную проблему – как попасть в город.
– Нам нельзя плыть напрямую. Если даже нам удастся проскочить оцепление, то обратно – вряд ли, – высказал свои мысли Шунэр Джэймсу.
– Откуда тебе знать, есть ли там патрули? – недовольно буркнул тот.
– Любой догадается, – спокойно ответил рулевой, – Или неужто ты не догадался?
– Я давно это знаю! Надо оставить корабль по эту сторону оцепления, – начал размышлять вслух капитан, – Так, сколько нас тут всего: я, ты, Лувес, эти двое, и всё что ли? Джэнифер ещё, её потом заберём. Значит, пятеро, – сделал он вывод в подсчётах, – Придётся тебе здесь одному оставаться.
– Это почему это я и один? – удивился Шунэр.
– Можно попробовать и по-другому?
– Как? Может, лучше, и правда, по-другому?
– Значит так, тогда оставим тебя, Лувеса и этого их Роберта. А я и этот чудик Моренс переправимся в город. Да, так и распределимся, – решил Джэймс.
– На чём, просто вплавь или как? – поинтересовался рулевой.
– Может, и впрямь, вплавь придётся. Впрочем, у меня на этот счёт есть пара идей. Ладно, плыви-ка в сторону маяка. Посмотрим, где можно поближе подойти, – приказал капитан, – Постарайся доплыть хотя бы к трём ночи. Хотя вряд ли мы так быстро успеем, придётся кружить.
Расстояние от места отплытия от «Ветра» до Яку было не такое уж большое, но из-за не попутного ветра и крюка вокруг «Беркута», «Меченосец» прибыл к месту назначения позднее, чем предполагалось, а точнее – в шесть утра.
– Пора бы уж высаживаться, скоро совсем светлеет, и патрули нас точно заметят, – нервничал Джэймс, – Плывём быстрее.
– Куда плыть-то, конкретно сказать можешь? – рассердился на него Шунэр.
– В сторону маяка, – поспокойней, не изменив своего решения, ответил капитан, – А мы с «хохриком» будем собираться.
– Ты уже придумал, как будем действовать? – поинтересовался рулевой.
– вы будете держаться за оцеплением, лучше подальше от него, – стал объяснять свой план Джэймс, – С того времени, как стемнеет, следите за светом на маяке.
– Он же не работает, – заметил Шунэр.
– Вот именно. Мы мигнём светом два раза по три, – пояснил капитан и продолжил, – Как увидите этот сигнал, постарайтесь подплыть на расстояние выстрела из лука, мы пошлём вам записку.
– Так что же, ты сейчас вплавь к берегу отправишься?
– Придётся. Эй, ты, Моренс! Иди сюда! – позвал Джэймс несколько знакомого ему попутчика.
– Чего разорался так? Крутизна такой тоже, – с охранником вроде Роберта, Моренс позволял себе отвечать посмелее.
– Прыгай, поплыли, – приказал ему капитан.
– Ты что? Мы же так и треть пути не осилим, – стал сопротивляться тот.
– Осилим, – Джэймс, казалось, был непреклонен, но прекрасно понимал, что это весьма большое расстояние для заплыва.
– Да, в самом деле, может, хоть плот сделать? – поддержал Моренса рулевой.
– Заметят, – только и ответил капитан и, поставив ногу на борт, сунул в сапог небольшой лук и стрелу.
– Э-э, нагло, я ж не рыба всё же, – возмутился Моренс.
– Найдёшь бревно, плыви на нём, – предложил Джэймс.
– Да где я его возьму?
– Тогда плыви так, – капитан толкнул Моренса за борт и, направив парусник от берега, прыгнул сам. Моренс, видя, что корабль уплывает, был вынужден грести к берегу. По пути ему пришлось снять плащ, но от этого плыть не стало легче, так как он не выбросил его.
Через треть расстояния Джэймс догнал Моренса. Моренс заметил, что тот, похоже, совсем не устал, в отличие от него. Джэймс, казалось, не собирался ждать попутчика. А тот от усталости, чтобы было легче, часто плыл наугад, закрыв глаза.
Проплыв около половины пути, он перевернулся на спину, посмотреть, не сбился ли с нужного направления, но останавливаться не стал, чтобы усталость совсем не взяла своё. Проплыв ещё немного после передышки, Моренс почувствовал, что выбивается из сил и, увидев, что до берега ещё далековато, не выдержал и позвал Джэймса. Тот хоть и отплыл от него подальше, но присматривал за ним и, услышав, что его зовут, сразу подплыл.
– Давай. Греби. Больше проплыли, – как можно более дружески сказал он своему попутчику, подхватывая его.
– Сколько там ещё? – стараясь плыть, спросил Моренс. Он заметил, что Джэймс тоже порядком устал.
– Скоро, – больше тот ничего не ответил, этого и так было вполне достаточно. Моренсу становилось ещё хуже оттого, что он почти с головой проваливался под воду и не видел ничего, кроме неё.
Но, наконец, он почувствовал под собой береговые камни. Приоткрыв глаза, Моренс увидел, что, и вправду, лежит на берегу навзничь. Он решил, что будет отдыхать здесь, пока не появятся резкие причины удалиться.
– Ну, ты что, будешь валяться прямо здесь? – услышал Моренс голос Джэймса неподалёку от себя, – Уходить отсюда надо, кто-то идёт. Хотя, впрочем, лежи, я разберусь. Но не вздумай говорить глупости, а-то ещё попадёмся.
К пловцам подошли двое в форме.
– Что это значит? – спросил один из них.
– Да, дурацкая история, но если хотите, расскажу, – спокойно ответил капитан.
– Уж расскажи.
– Поспорили с одним товарищем, что сможем продержаться час на дырявой лодке. Проиграли, как видите, – Джэймс не знал, что придумать убедительнее, – На деньги, конечно, поспорили, да тот испугался и смотался.
– Судя по всему, вы были дальше, чем за триста метров от берега, – сказал постовой.
– Ну, где-то около того, – согласился допрашиваемый, хотя предполагал, что дальше.
– Теперь только не говорите, что не знаете, что за это, по нововведению, штраф.
– Я заплачу, мой проигрыш ещё при мне. Сколько там? – капитан был рад отдать им все имеющиеся при себе деньги, лишь бы от него отстали.
– С вас обоих – десятка. Помощь не нужна? – спросил постовой относительно Моренса, принимая деньги.
– Нет-нет, с ним ничего такого, не стоит беспокоиться.
Охранники больше ничего не стали спрашивать и удалились.
– Моренс, эй, – Джэймс подтолкнул попутчика ногой.
– Да встану я сейчас, – отозвался тот, пытаясь подняться. Капитан не стал дожидаться, пока тот сам это сделает, и, дёрнув его за руку, поставил на ноги: «Бери шмотки и пошли».
– Куда пойдём? – спросил Моренс, отжимая свой плащ.
– Это ты должен знать.
– Ну да, вообще-то я, сейчас, – Моренс накинул на себя плащ и задумался.
– Ну? – поторопил его Джэймс.
– Сначала надо зайти в «Нору» и поговорить там кое с кем, – ответил тот.
– Пошли, только сперва спрячем лук, – предложил капитан.
– Нет, лучше если при себе будет. Дай его мне, у меня за поясом, под плащом, незаметно будет, – Моренс спрятал лук, и они оба отправились в забегаловку.
По дороге в город, Джэймс решил немного расспросить Моренса: «А где её можно найти?» – спросил он.
– В «Жемчужине» или у нанимателя, хотя, возможно, что она уже и не там, – объяснил Моренс.
– Здорово, это значит, почти наугад искать будем, – усмехнулся капитан.
– Слушай-ка, – обратился к нему Моренс, – Ты ведь понимаешь, что мы здесь пробудем дольше, чем день?
– Понимаю, – со вздохом ответил тот.
– Тогда где бы нам пока остановиться и так, чтобы не привлекать внимания? Может, у тебя? – предложил Моренс.
– Ты что, забыл? Я ж дом продал, чтоб корабль построить, – напомнил Джэймс.
– Тогда, может, на часовой башне?
– Сразу засекут.
– Может, в гостинице? – сделал ещё одно предложение Моренс.
– Ещё не хватало, – опять отказался капитан.
– Тогда куда? – звать его к себе Моренс совсем не хотел.
– Видно будет, – Джэймс не знал точно, где у того дом, но, видимо, считал, что их там сразу заметят и, возможно, даже узнают.
Прошёл час, пока они дошли до Южного причала. Стало достаточно светло. У пирса стояло много кораблей, но не было видно ни одного прохожего, даже постовых.
– Это значит, нам надо пройти Центральный и Северный причал. Ладно, деньги на штрафы у меня ещё есть, – зачем-то сказал капитан. Моренс его тут же понял: «Пошли через город, а-то, и впрямь, подозрительными выглядим».
Архея же с часу ночи бродила по улицам, изучая дороги и закоулки. За всё время пребывания в городе она знала только одну дорогу и сейчас, чтобы не заблудиться, ходила так, чтоб был виден причал. Она решила, что утром пойдёт осматривать город вдоль центральной дороги, а так как было ещё рано, Архея забралась внутрь часовой башни, где, как ей показалось, было вполне безопасно.
Прошло несколько часов, улицы города постепенно начали наполняться народом. Моренс и Джэймс решили разделиться и встретиться в полдень у часовой башни. Архея осторожно выбралась наружу и отправилась вдоль центральной дороги туда, где, как она полагала, должен был быть выезд из города. Циркачка хотела посмотреть много ли там охраны и кто, и как, проезжает мимо той.
«Ветер» остановился на починку, когда все убедились, что за ними нет погони. Рини почти всё время сидела на носовой мачте и ни с кем не разговаривала, да и никто ни о чём её не спрашивал, все были заняты ремонтом. Рина частенько поглядывала на них, словно чего-то выжидая. Это, похоже, так и было, потому что как только поблизости не оказалось никого, кроме Растина, она слезла с мачты и подозвала его: «Иди-ка сюда, поговорим».
– Ага, а ты ещё поймаешь меня и станешь всем угрожать, – не согласился тот.
– Давай, я тогда уберу оружие куда-нибудь в сторону, – предложила Риния.
– Куда? – всё ещё опасался соглашаться Растин, хотя ему не казалось, что у неё какой-то дурной замысел.
– Куда хочешь. Давай, например, оставим его у левого борта, а сами постоим у правого.
– Нет. Давай, лучше так: оружие оставим у носа, а сами встанем между носовыми лестницами, – Растин был согласен разговаривать только так. Рини согласилась, но сказала, чтоб говорил потише.
– Ты ведь со Змея? – первым делом спросила она.
– Ну… да. А что?
– Можешь мне про него кое-что рассказать?
– Что именно? – Растин ещё сомневался, стоит ли вообще что-либо рассказывать Рине.
– Ну, к примеру, о природе, – ответила та. Риния старалась выглядеть, как можно, дружелюбней.
– Это ладно, – согласился Растин, – Спрашивай.
– Вокруг Змея есть какие-нибудь небольшие островки? – поинтересовалась Рини.
– Есть, – кратко ответил Растин.
– Много их?
– Не очень, где-то пять.
– А что на них? – продолжила спрашивать, словно на допросе, Рина.
– Ничего, растёт там разное, – Растин не мог понять, зачем ей это.
– И на них ничего не строят? – немного удивилась Риния.
– Нет, незачем.
– Ну, ладно, – повеселев, сказала Рини и, забрав своё оружие, снова уселась на мачту.
А в Яку… Моренс, первым делом, решил зайти в «Нору». Там он мог узнать какую-нибудь информацию. У входа стояла охрана, но бояться было нечего, он выглядел как обычный посетитель забегаловки. Хозяин «Норы» сразу узнал Моренса: «Так ты что ж, выходит, не уехал?» – первым заговорил он.
– Пришлось ненадолго отлучиться, – ответил Моренс, – Вообще, я здесь кое-кого ищу.
– Тебя тоже искали.
– Кто искал? – как бы немного взволнованно, сразу спросил Моренс.
– А ты кого ищешь? – с хитринкой сказал Луронд.
– Расскажи сначала ты, – Моренс сразу стал спокойней и уверенней, видимо, потому что не хотел уступать.
– Да ты спрашивай что хочешь, я отвечу, – трактирщик смягчил тон, он сейчас не хотел спорить.
– Ты, наверно, её знаешь. Она обычно одета в одежду из лаетской ткани, и сверху накинут мешковинный плащ, – начал объяснять посетитель.
– Ну, этого мало. Так может много кто одеваться, – Луронд хотел убедиться, что Моренс говорит про Архею.
– Ну… Ещё у неё длинные чёрные волосы, – Моренс стал вспоминать, что ему рассказывал про циркачку Хигинс, – Она ещё умеет делать всякие фокусы.
– Зовут-то как? – поторопил его трактирщик.
– Что-то не припомню. На «А» как-то, – посетитель призадумался.
– Астра, Айра, Архея? – стал помогать Луронд.
– Архея? Да, точно, Архея. Ты её знаешь? – встрепенулся Моренс.
– Знаю. Она про тебя спрашивала, – сознался трактирщик.
– А что она именно спрашивала?
– Где ты и где Хигинс, – не стал больше темнить Луронд.
– А где мне её искать, она сюда сегодня придёт? – заторопился Моренс.
– Сюда – не знаю, но дома у нанимателя и в «Жемчужине» ты её вряд ли найдёшь, – ответил трактирщик и добавил, – и вряд ли узнаешь по тому описанию, что рассказал мне.
– Почему? – насторожился посетитель.
– Она теперь по-другому одета, – Луронд ненадолго замолчал, но, заметив, что Моренс не собирается довольствоваться только этой информацией и внимательно за ним наблюдает, продолжил, – Она теперь одета почти как ты, только шляпа немного другая и волосы под неё забраны.
– Как же я её теперь узнаю? – Моренс слегка приуныл или стал более серьёзен.
– Тут я вряд ли могу помочь. Знаю только, что она собирается убежать из города и, вроде как, по суше, – Луронду больше нечего было сказать ему. Тот понял это и вышел.
Но сегодня не только Моренс интересовался, где и как найти Архею. Вскоре, после разговора с ним, в трактир зашёл Саймон вместе с командиром городской охраны Остоном и сопровождением. Луронд, видя, что они пришли сюда по делу, не стал, да и не успел ничего им предложить, только сделал вид, что готов внимательно их выслушать.
– Нам надо расспросить вас о посетителях, – обратился к нему Остон.
– Надо так надо, спрашивайте, – с тем же видом ответил трактирщик. Командир сделал знак, что первым с ним будет говорить Саймон, и что он присоединяется к его вопросам.
– В вашу забегаловку, бывало, заходила одна моя работница. Она обычно была одета в мешковинный плащ, – начал тот.
– Да, сюда заходят такие, у кого есть мешковинные плащи, особенно у тех, кто мало богат. Но как же узнать, кто из них ваша работница? – Луронд понял, что речь идёт об Архее, но не хотел её выдавать.
– Она и вчера была здесь, вы могли бы понять это по разговору с ней, – сказал ему Саймон.
– Не все посетители разговорчивы, – ответил на это трактирщик.
– Не прикидывайся, ты наверняка её знаешь, – Саймон с грозным видом, сжав руку в кулак, опёрся на стойку.
– Допустим, знаю. И что ж с того? – Луронд старался выглядеть спокойным и, при этом вопросе, немного удивлённым.
– А то, что раз ты её знаешь, то должен знать, где она, – ещё более сурово сказал Саймон.
– Ну, наверно, у вас, раз уж она ваша работница, – тоже не особо довольным голосом ответил трактирщик.
– Куда она пошла? – Саймон хотел схватить его за руку, но сдержался.
– Это почти то же, что если бы вы указали на первого попавшегося прохожего и спросили меня, куда он идёт, – в голосе Луронда прозвучало какое-то возмущение, – Что вы, в самом деле, на меня так напираете, словно я знаю все новости в городе?
– Ладно, не надо ругани, – отстранил командир Саймона в сторону, – Понимаете, она исчезла из дома. Возможно, убежала сама, но, может быть, этому способствовал кто-либо, – Остон говорил приглушённым голосом и, на вид, словно был сам расстроен и встревожен, – Нам надо найти её. Может, ей нужна помощь. Вы же понимаете, как это важно. Постарайтесь что-нибудь вспомнить или, если знаете, то скажите, – просил он трактирщика. Луронд знал, что командир не прикидывается, он бы и сказал ему что-нибудь, но при Саймоне не хотел: «Мне сразу так, толком, вряд ли удастся вспомнить и сказать вам что-нибудь полезное», – ответил он.
– Что ж, тогда я зайду к вам завтра или вечером, но подумайте хорошенько, это немаловажно, – Остон, вместе с сопровождающими и Саймоном, вышел на улицу. Луронд не хотел обманывать командира, но не желал и навредить Архее: «Что же делать? – подумал он, – Надеюсь, завтра он придёт один, тогда я смогу ему что-нибудь объяснить».
В это время Моренс был уже не близко от «Норы».
– Если она решила убежать по суше, то может направиться в любую сторону, – размышляя, он, не спеша, шёл по центральной улице в сторону дома Саймона, – Посмотрим, что там делается. Может, удастся взять след. А если, и впрямь, след? Я ведь, когда искал лошадей с хозяйской конюшни, отличал их от других по отпечатку копыт. У сапог подошва тоже разная. Хотя, что за бредовая идея? В этом городе каждый сантиметр дороги истоптан ни одной парой ног, – дойдя до дома Саймона, Моренс решил, что здесь ему вряд ли удастся узнать что-нибудь. Его здесь никто не знал, а он всех – только понаслышке. Моренс подумал, что лучше посовещаться с Джэймсом, а пока до полудня оставалась ещё пара часов, он отправился прогуляться по городу и немного поразмышлять.
– Лучше подумаю пока, как потом побезопасней отсюда выбраться, – решил Моренс. Но некоторое время он шёл с затуманенными мыслями, забыв даже, что к двенадцать должен быть у часовой башни, и, сам того не замечая, прошёл уже полгорода и вышел к Проезжему перекрёстку. Здесь обычно делали остановку торговцы и просто проезжие. На перекрёстке было много места для стоянок. Поблизости находились гостиницы и конюшни, а чуть в сторону от дороги – родник, образующий небольшой бассейн. Дальше, на выезде из города, стояло что-то вроде таможни.
День, как и предыдущий, выдался жарковатым. Моренс присел в тень, на скамейку, рядом с родником, и начал вспоминать, что ещё ему говорили про Архею. Хорошенько подумав, он всё вспомнил, но это было не так и много. Ко всему описанию циркачки прибавилось только то, что у неё были золотые браслеты и заколка, и вышитый платок, из той же ткани, что и весь её костюм.
– Это, пожалуй, ничего не меняет, – сделал вывод Моренс, – Браслеты она наверняка сняла… А если нет, то её поймают раньше, чем успеем найти мы, – Моренс вдруг вспомнил про время. Было уже почти двенадцать.
– Надо попросить кого-нибудь подвезти меня. За пятёрку, может, и согласятся, – решил он и направился на другую сторону перекрёстка, где стояло больше лошадей. Как оказалось, все стоящие на этой части дороги ехали в другую сторону, из города, впрочем, их было не так и много. Моренс пошёл в сторону выезда, где тоже находились повозки и просто засёдланные лошади. В этой части перекрёстка он, подыскивая более радушных проезжих, услышал весьма интересный для себя разговор.
– Продайте мне, какую хотите, лошадь, – просил кто-то у владельца нескольких коней.
– У тебя что, есть деньги? – с небольшой усмешкой спросил тот.
– Есть, тридцать золотых. Если вас это не устраивает, я могу добавить, – ответил покупатель.
– Да ну, врёшь, – не верил владелец.
– Смотрите, – покупатель показал деньги.
– Этого всё равно мало, – не хотел продавать лошадь владелец.
– У меня ещё есть вот что, золотые.
Моренс стал осторожно продвигаться вперёд, чтобы посмотреть на покупателя и то, что он предлагает.
– Откуда это у тебя, уж не ворованное ли? Нет, иди-ка ты отсюда, пока охрана не подошла, – отказался владелец.
– Но это некраденое. Ну, почему вы не хотите продать мне лошадь? У вас их – четыре, а у меня – ни одной. Мне очень надо, – стал упрашивать покупатель.
– Нет. Всё, я тебя не видел, ты меня тоже, – с этими словами, владелец, не желая больше разговаривать, вместе с лошадьми перешёл на другую сторону дороги.
Теперь покупателя можно было рассмотреть в полный рост. Моренс увидел кого-то, как и по словам Луронда, одетого почти так же, как он. Отличие было, действительно, только в шляпе и ещё, вдобавок, через плечо была перекинута походная сумка, из которой виднелся мешковинный материал. Моренсу надо было убедиться, что перед ним, действительно, Архея. Он подошёл поближе и сказал: «Я тут случайно услышал, что вы хотите купить лошадь. Я мог бы продать».
– Ты сначала покажи её, – недоверчиво ответила покупательница.
– Лошадь – в конюшне, я просто шёл мимо и решил поискать здесь покупателей, – объяснил Моренс её отсутствие, – Может, договоримся о цене? Я не буду брать за неё очень дорого, но это не значит, что она плохая.
– И сколько же? – из любопытства спросила покупательница.
– Вы предлагали тому владельцу какое-то золотое изделие, я хотел бы взглянуть. Может, его будет вполне достаточно, – сказал так называемый продавец.
– Это браслет, – покупательница достала изделие из сумки так, чтобы никто другой не видел, но не пустила его дальше своих рук.
– Дай-ка его поближе рассмотреть, – Моренс хотел проверить, не написано ли на нём место изготовления, но браслет ему не дали.
– Так что же, этого хватит? – с недоверием спросила покупательница.
– Да, вполне, – ответил «продавец», – Но я ещё хотел кое-что узнать. Я по всему городу ищу какое-нибудь изделие из лаетской ткани. Я мог бы дать за него оружие или ещё что-нибудь.
– Нет, у меня ничего такого нет, – сказала покупательница, – Лучше веди сюда свою лошадь. Мне всё же надо сначала на неё взглянуть, может, и не стану покупать.
– Почему же? – слегка удивился Моренс.
– Да неизвестно, где ты её взял или возьмёшь.
– То есть, ты думаешь, она краденная?
– Вполне может быть, – немного суровым голосом подтвердила покупательница.
– Ну, никаких проблем, краденая лошадь, краденое золото. По-моему, всё нормально. Пойдём, посмотришь на неё, тут недалеко.
– Извини-ка, мне пора бежать. Ты в чём-то прав, насчёт краденого золота. Похоже, кое-кто передумал о своих деньгах. Я завтра ещё постараюсь придти сюда, – с этими словами покупательница быстро затерялась в толпе.
Догонять её было бесполезно. Моренс оглянулся туда, куда она смотрела прежде, чем убежать. Сюда шли около семи охранников и почти самый богатый горожанин со своим сопровождением. Теперь Моренс не сомневался, что разговаривал с Археей, тем горожанином был её наниматель. Моренс тоже не хотел встречаться с этой компанией и, перейдя на другую улицу, отправился к часовой башне.
Глава 5 – Неожиданная встреча
На море всё было спокойней. На «Ветре» с починкой было не так много дел. Решили постоять на якоре пару дней, дожидаясь «Меченосца», или сняться раньше, но только в случае большой необходимости. Настроение, в принципе, у всех было хорошее, только когда кому-нибудь на глаза попадалась Рини, могли возникнуть подозрения или, смотря, кто это был и как к ней относился, интерес или жалость. Её никто не знал, поэтому никто не мог понять, замышляет ли она что-нибудь или просто иногда слоняется по палубе и всё рассматривает из любопытства или от нечего делать. Иногда казалось, что она хочет что-то сказать, но боится или не считает нужным. Никто из команды «Ветра» тоже ничего ей не говорил по этим же причинам.
Однако, несмотря на то, что Рина почти всё время молчала, она совсем не выглядела грустной и даже наоборот, можно было заметить, что чему-то радовалась. Только чему именно, никто не знал. Поэтому Растин, единственный с кем Риния разговаривала с того момента, как «Ветер» и «Меченосец» обменялись, решил поговорить с капитаном.
– Она, по-моему, очень странная, – заметил он тому.
– Так считаешь не один ты. Она просто не из нашей команды, поэтому и вызывает подозрения. Мы все для неё чужие, оттого она себя так и ведёт, – ответил Рэйборн.
– Да, но она разговаривала со мной и спрашивала странные вещи, – чуть приглушённо сказал Растин.
– И что же она спрашивала? – заинтересовался капитан.
– Про острова вокруг Змея и про то, что на них есть, и сколько их, – рассказал Растин, – Ну, не может же это быть просто оттого, что её интересует природа того края? Уж чересчур она ми интересовалась.
– Действительно занятно, – согласился Рэйборн. Он отправил Растина за Хигинсом и, когда тот пришёл, спросил: «Вы ведь, наверно, знаете её, эту Рину, или как её там зовут?»
– Да, а что? Что-то не так? – ответил проводник, пытаясь отыскать ту взглядом.
– Расскажи-ка о ней, – попросил капитан.
– Что именно? Вы спрашивайте поконкретней.
– Какие у неё наклонности?
– Что значит «наклонности»? – не совсем понял, что имеет в виду Рэйборн Хигинс.
– Ну, какие у неё манеры, чем интересуется? – терпеливо уточнил капитан.
– Манеры нормальные, подичать любит, хотя и книги читает. А интересуется, наверное, всем, – сказал, что знал, проводник.
– Может быть, чем-то особенно?
– Не знаю.
– Ты с ней лично знаком? – поинтересовался Рэйборн.
– Ну, в том районе все друг друга знают. Не знаю только, там ли у неё дом, я приходил к ним на строительство парусника. Но не скажешь, что мы с ней такие уж друзья или даже знакомые, – ответил Хигинс.