Платье цвета полуночи
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Терри Пратчетт. Платье цвета полуночи
Перевод некоторых слов и выражений Нак-мак-Фиглей, с поправкой на требования приличий (Из наработок г-жи Констатанции Тик, ведьмы)
Глава 1. Мил громазд мал-малец
Глава 2. Лютая музыка
Глава 3. Чей сон потревожен?
Глава 4. Настоящий шиллинг[14]
Глава 5. Праматерь языков
Глава 6. Появление Лукавца
Глава 7. Песни в ночи
Глава 8. Королевский затылок
Глава 9. Герцогиня и кухарка[40]
Глава 10. Тающая девушка
Глава 11. «Костёр ведьм»
Глава 12. Всем грехам грех
Глава 13. Пляска смерти
Глава 14. Король горит
Глава 15. Тень и шёпот
Эпилог. Полночь среди бела дня
От автора
Отрывок из книги
Большой Человек – предводитель клана (как правило, муж кельды).
Бураны – покрытые густой шерстью создания, которые едят траву и блеют. Не путать с известным погодным явлением.
.....
– И куды больше карга, – радостно подхватил чей-то голос. Тиффани и приглядываться не понадобилось, чтобы понять, чей он. Только Туп Вулли мог вот так сесть в лужу по самые уши. Девушка поглядела сверху вниз на его сияющую физиономию. И ведь он вообще никогда не понимает, что делает не так.
Карга! Звучит не слишком-то лестно, но для Фиглей любая ведьма – карга, сколько бы лет ей ни было. Они ничего такого не имели в виду – ну, то есть, наверное, не имели, с Фиглями никогда не знаешь наверняка, – а Явор Заядло порою произносил это слово с ухмылкой. Но ведь это не их вина, что для любого, в ком не шесть дюймов[11] росту, оно означает страхолюдину, которая причёсывается граблями, а зубы у неё хуже, чем у старой овцы. Если тебя называют каргой в девять лет – это по-своему забавно. А вот когда тебе почти шестнадцать, и день выдался тяжёлый, а поспать почти не удалось, и очень, очень не помешало бы помыться, оно не то чтобы смешно.
.....