Сунь Укун – царь обезьян
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
У Чэнъэнь. Сунь Укун – царь обезьян
Предисловие
I
II
III
IV
V
Глава первая,
Глава вторая,
Глава третья,
Глава четвертая,
Глава пятая,
Глава шестая,
Глава седьмая,
Глава восьмая,
Глава девятая,
Глава десятая,
Глава одиннадцатая,
Глава двенадцатая,
Глава тринадцатая,
Глава четырнадцатая,
Глава пятнадцатая,
Глава шестнадцатая,
Глава семнадцатая,
Глава восемнадцатая,
Глава девятнадцатая,
Глава двадцатая,
Глава двадцать первая,
Глава двадцать вторая,
Глава двадцать третья,
Глава двадцать четвертая,
Глава двадцать пятая,
Глава двадцать шестая,
Глава двадцать седьмая,
Глава двадцать восьмая,
Глава двадцать девятая,
Глава тридцатая,
Глава тридцать первая,
Глава тридцать вторая,
Глава тридцать третья,
Глава тридцать четвертая,
Глава тридцать пятая,
Глава тридцать шестая,
Глава тридцать седьмая,
Глава тридцать восьмая,
Глава тридцать девятая,
Глава сороковая,
Глава сорок первая,
Глава сорок вторая,
Глава сорок третья,
Глава сорок четвертая,
Глава сорок пятая,
Глава сорок шестая,
Глава сорок седьмая,
Глава сорок восьмая,
Глава сорок девятая,
Глава пятидесятая,
Глава пятьдесят первая,
Глава пятьдесят вторая,
Глава пятьдесят третья,
Глава пятьдесят четвертая,
Глава пятьдесят пятая,
Глава пятьдесят шестая,
Глава пятьдесят седьмая,
Глава пятьдесят восьмая,
Глава пятьдесят девятая,
Глава шестидесятая,
Глава шестьдесят первая,
Глава шестьдесят вторая,
Глава шестьдесят третья,
Глава шестьдесят четвертая,
Глава шестьдесят пятая,
Глава шестьдесят шестая,
Глава шестьдесят седьмая,
Глава шестьдесят восьмая,
Глава шестьдесят девятая,
Глава семидесятая,
Глава семьдесят первая,
Глава семьдесят вторая,
Глава семьдесят третья,
Глава семьдесят четвертая,
Глава семьдесят пятая,
Глава семьдесят шестая,
Глава семьдесят седьмая,
Глава семьдесят восьмая,
Глава семьдесят девятая,
Глава восьмидесятая,
Глава восемьдесят первая,
Глава восемьдесят вторая,
Глава восемьдесят третья,
Глава восемьдесят четвертая,
Глава восемьдесят пятая,
Глава восемьдесят шестая,
Глава восемьдесят седьмая,
Глава восемьдесят восьмая,
Глава восемьдесят девятая,
Глава девяностая,
Глава девяносто первая,
Глава девяносто вторая,
Глава девяносто третья,
Глава девяносто четвертая,
Глава девяносто пятая,
Глава девяносто шестая,
Глава девяносто седьмая,
Глава девяносто восьмая,
Глава девяносто девятая,
Глава сотая,
Комментарии
Отрывок из книги
Если бы несколько десятилетий назад спросили у любого неспециалиста, как он представляет себе средневековый Китай, тотчас услышали бы привычный набор слов: таинственный, замкнутый, недоступный, «недвижный». Далее последовали бы такие понятия, как Поднебесная империя, Великая Китайская стена, мандарины, бумага, чай, рис, порох, фарфор… Подобное представление возникло у европейцев благодаря венецианцу Марко Поло (1254–1324), и было оно типично средневековым.
В действительности Китай никогда не был таким уж изолированным и обособленным. По сравнению, например, с Японией тех же времен он выглядел своеобразным открытым городом-портом, этаким дальневосточным Танжером. С одной стороны у него были воинственные соседи-кочевники, правда досаждавшие ему и доставлявшие беспокойство (достаточно вспомнить орды гуннов и полчища Хубилая), но с которыми ему приходилось вступать в контакт, а с другой (скажем, на юге и юго-западе) стороны лежали процветающие, богатые страны – как Индия или среднеазиатские государства, которых Китаю просто невыгодно было сторониться, потому что он многое мог перенять у этих древних и высокоразвитых цивилизаций. Китайцы прекрасно понимали это и стремились установить с ними связи с незапамятных времен.
.....
Широко представлена в романе флора и фауна, социальная и культурная жизнь Китая. Вот почему произведение У Чэнъэня воспринимается не только как увлекательная книга приключений, но и как своеобразная энциклопедия жизни средневекового Китая. Такое суждение о нем вполне правомерно, ибо познавательность романа поразительна.
У Чэнъэнь, как известно, был не только прозаиком, но и поэтом, и этот его дар нашел отражение в довольно богатом стихотворном наследии литератора. Эта сторона таланта У Чэнъэня проявилась и в этом его романе, насыщенном поэтическими вставками. Обильные стихотворные включения – это не только выражение поэтического дара У Чэнъэня, но и дань литературной традиции. Использование стиха в прозе – прием, широко распространенный в средневековой повествовательной литературе. Не случайно поэтому в полном тексте «Путешествия на Запад» стихи не только обрамляют каждую главу (своеобразный зачин и концовка), но и присутствуют в обилии в тексте как разного рода поэтические описания, философские размышления, лирические отступления, пейзажи, бытовые сравнения.
.....
Пользователь
Сунь Укун - Царь Обезьян
Что можно в первую очередь сказать об этой книге? Она достаточно объёмная (никак не меньше «Война и мир» Толстого), написанная давно, да и жанр её так (фольклор) же затрудняет чтение тем, кто не знаком с китайскими традициями. Однако не смотря на это книга очень интересная, по крайней мере первые 50 глав, но что меня поразило больше всего, так это обилие стихов. Я не преувеличу, если скажу, что «Евгений Онегин» отдыхает в сторонке, но что ещё более интересно, так это то что все эти стихи про природу.Любому человеку, который интересуется китайскими традициями настоятельно рекомендую почитать, однако перед этим желательно запасшись терпением.