Сонеты
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Уильям Шекспир. Сонеты
Предисловие переводчика
Вильям Шекспир. Сонеты
Отрывок из книги
Мне уже приходилось отмечать, что сонеты Шекспира в нашей стране не переводил только ленивый. Их популярность вполне обоснованна. Вот и я признаюсь в таком прегрешении. В 2005-м году вышло первое издание этой книги, получившее ряд откликов читателей и замечаний критиков. С учётом сказанного, сейчас я с благодарностью выношу на их суд второе её издание с небольшими правками и должен высказать некоторые мысли в оправдание своего поступка.
В Советском Союзе я, как и другие читатели, начинал с С.Маршака и был восхищён его переводом. Но всё познаётся в сравнении. Помимо его варианта удалось прочитать и множество других, ознакомиться с оригиналом, подробными комментариями к нему и критическими высказываниями, в результате чего у меня сложился свой образ поэта и драматурга. Не буду утомлять дорогих читателей множеством параллелей, приведу лишь некоторые из них.
.....
Сонет 112-й. Читаем: «Я не боюсь гадюк, сплетённых вместе». Для этого нужно быть очень смелым человеком, хотя и одинокая гадюка достаточно опасна. Но я говорю об этом сонете лишь потому, что во времена Шекспира было поверье, что благодаря тончайшему слуху гадюка умеет отличать друзей от врагов, и образ её в данном случае имеет положительный характер, на что нет даже намёка в рассматриваемом переводе. А чего стоят у него такие непонятные выражения, как «Пускай я буду по-милу хорош» и т. п.
Но довольно обо всём этом. Моим настойчивым желанием было довести до современного читателя авторский текст понятным языком, как можно более близким к оригиналу, при этом не теряя его художественных достоинств, о чём пусть судит сам читатель. А для самых любопытных и настойчивых переводам несть числа, благо с книжным голодом у нас давно покончено. Правда, цены кусаются, благодаря чему махровым цветом расцвело пиратство, но я о другом. Вместе с книжным изобилием и разумной, благожелательной, необходимой критикой на рынок хлынули потоки всякой чуши, от которой уши вянут. Уже можно прочитать, что Шандор Петефи якобы не погиб, а попал в Сибирь, что Мартин Борман был советским агентом, что пирамиды и многое другое нам преподнесли инопланетяне на блюдечке с золотой каёмочкой, что жизнь зародилась не на Земле и т. п. И это не мудрено. Особенно много фейков мы проглатываем в настоящее время по любому поводу. Поэтому не стоит удивляться тому, что критики давно покушаются даже на авторство сонетов Шекспира. Осталось только написать, что он вовсе не жил на свете, а его метрики подложны. Можно было бы смириться с тем, что лингвистические изыскания вроде бы свидетельствуют об участии других авторов в творчестве Шекспира, но это, на мой взгляд, тоже сомнительно.
.....