Трагедия Ромео и Джульетты

Трагедия Ромео и Джульетты
Автор книги: id книги: 568284     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 200 руб.     (1,97$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Поэзия Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785447463922 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

«Ромео и Джульетта» – одно из тех классических произведений, о которых знают все, но которые почти никто не читал. В особенности это относится к русскоязычным переводам. Даже если вы раньше читали или смотрели её в хрестоматийных общепринятых переводах, ознакомившись с этой книгой, вы осознаете, что до сих пор многие нюансы были вам по ряду причин недоступны. Перед вами скромная попытка максимально близко подвести русского читателя и зрителя к пониманию языка и сути знаменитой трагедии.

Оглавление

Уильям Шейкспир. Трагедия Ромео и Джульетты

Уильям ШЕЙКСПИР.1 Трагедия Ромео и Джульетты. Новый, правильный перевод

Предисловие переводчика

Действующие лица

Пролог9

Акт I

Сцена I13

Сцена II

Сцена III

Сцена IV

Сцена V

Акт II

Сцена I

Сцена II

Сцена III

Сцена IV

Сцена V

Сцена VI

Акт III

Сцена I

Сцена II

Сцена III

Сцена IV

Сцена V

Акт IV

Сцена I

Сцена II

Сцена III

Сцена IV

Сцена V

Акт V

Сцена I

Сцена II

Сцена III

Приложения

«Шекспир» (Фрагмент из книги К.А.Шатилова «Солнечный Альбион»)

Чего вы точно не знаете о «Ромео и Джульетте»212

Переводя «Шекспира»

Пастернак, вы зачем?

«Ромео и Джульетта» – О чём мы не подозревали

«Да» и «нет» – Очередная задачка проекта «Шекспир»

Потеряно при переводе

Ох уж эти редакторы

Английские разночтения

Как по-английски «Добрый день!»

Отрывок из книги

1-е Фолио, 1623. Обратите внимание на то, что имя «автора» набрано заглавными буквами и в форме множественного числа вместо родительного падежа.

«Ромео и Джульетта» относится к тому разряду классических произведений, о которых знают все, но которые почти никто не читал. В особенности это относится к русскоязычным переводам трагедии. Даже если вы раньше читали или смотрели «Ромео и Джульетту» в хрестоматийных общепринятых переводах, ознакомившись с этой книгой, вы осознаете, что до сих пор многие нюансы трагедии были вам по ряду причин недоступны.

.....

(Уходят все, кроме МОНТЕККИ, Г-ЖИ МОНТЕККИ и БЕНВОЛИО)

Г-ЖА МОНТЕККИ:

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Трагедия Ромео и Джульетты
Подняться наверх