Произведение дается в дореформенном алфавите.
«Занавѣсъ поднимается – просимъ покорнѣйше!
Когда режиссеръ кукольной комедіи сидитъ передъ занавѣсомъ на подмосткахъ, чувство глубокой печали овладѣваетъ его душою при взглядѣ на обширную площадь Базара. Чего тутъ нѣтъ? Человѣчество ѣстъ и пьетъ напропалую; плачетъ и смѣется, куритъ, надуваетъ, пляшетъ, прыгаетъ и гудитъ на скрипкѣ. Забіяки даютъ подзатыльники другъ другу, площадные франты заглядываютъ подъ шляпки женщинъ, мошенники вытаскиваютъ платки, шарлатаны ревутъ передъ своими балаганами, ротозѣи глядятъ на мишурныхъ плясуновъ и размалеванныхъ паяцовъ, между-тѣмъ какъ промышленники чужой собственностью практикуются подъ открытымъ небомъ около джентльменскихъ кармановъ и дамскихъ ридикюлей. Вотъ вамъ истинный Базаръ Житейской Суеты, – мѣсто, конечно, не слишкомъ веселое; хотя шумное и разгульное. Взгляните на лица всѣхъ этихъ паяцовъ и актеровъ, когда они удаляются со сцены: Ѳомка Дуракъ смываетъ румяны съ своего лица и садится за столъ въ обществѣ своей жены и маленькаго пузыря, Ваньки Пуддинга…»
Оглавление
Уильям Теккерей. Базар житейской суеты. Часть 1
Отъ издателей
Предисловіе Автора
Глава 1. Чизвиккскій проспектъ
Глава II. Дѣвицы Шарпъ и Седли приготовляются къ открытію кампаніи
Глава III. Ребекка передъ лицомъ первого непріятеля на базарѣ житейской суеты
Глава IV. Зеленый шолковый кошелекъ
Глава V. Другъ Доббинъ
Глава VI. Воксалъ
Глава VII. Новыя сцены и новыя лица
Глава VIII. Изліяніе болѣзненныхъ ощущеній въ дружеское сердце
Глава IX. Фамильные портреты
Глава X. Ребекка начинаетъ пріобретать друзей
Глава XI. Аркадская простота и невинность нравовъ
Глава XII. Изліяніе сердечныхъ ощущеній
Глава XІІІ. Веселая жизнь порядочныхъ джентльменовъ и необыкновеяная прозорливость нѣжной страсти
Глава XIV. Миссъ Кроли въ своемъ лондонскомъ домѣ
Глава XV. Мимолетный выступъ таинственного супруга на сцену
Глава XVI. Письмецо на булавочной подушечкѣ
Глава XVII. Кептенъ Доббинъ купилъ фортепьяно
Примѣчаніе
Отрывок из книги
Занавѣсъ поднимается – просимъ покорнѣйше!
Когда режиссеръ кукольной комедіи сидитъ передъ занавѣсомъ на подмосткахъ, чувство глубокой печали овладѣваетъ его душою при взглядѣ на обширную площадь Базара. Чего тутъ нѣтъ? Человѣчество ѣстъ и пьетъ напропалую; плачетъ и смѣется, куритъ, надуваетъ, пляшетъ, прыгаетъ и гудитъ на скрипкѣ. Забіяки даютъ подзатыльники другъ другу, площадные франты заглядываютъ подъ шляпки женщинъ, мошенники вытаскиваютъ платки, шарлатаны ревутъ передъ своими балаганами, ротозѣи глядятъ на мишурныхъ плясуновъ и размалеванныхъ паяцовъ, между-тѣмъ какъ промышленники чужой собственностью практикуются подъ открытымъ небомъ около джентльменскихъ кармановъ и дамскихъ ридикюлей. Вотъ вамъ истинный Базаръ Житейской Суеты, – мѣсто, конечно, не слишкомъ веселое; хотя шумное и разгульное. Взгляните на лица всѣхъ этихъ паяцовъ и актеровъ, когда они удаляются со сцены: Ѳомка Дуракъ смываетъ румяны съ своего лица и садится за столъ въ обществѣ своей жены и маленькаго пузыря, Ваньки Пуддинга. Но вотъ занавѣсъ поднимается: Ѳомка бросилъ ложку, перекувыркнулся и закричалъ:
.....
– Ахъ, какъ это жаль, что мистеръ Седли не женатъ! воскликнула миссъ Ребекка. Я такъ люблю маленькихъ дѣтей!
– Вотъ прекрасно! Маленькія дѣти, я думаю, надоѣли тебѣ и въ Чизвиккѣ, отвѣчала миссъ Амелія, совсѣмъ не подозрѣвавшая такой нѣжности въ своей подругѣ.