Сочинения

Сочинения
Автор книги: id книги: 76089     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 39 руб.     (0,4$) Читать книгу Купить и читать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Зарубежная классика Правообладатель и/или издательство: Стрельбицький Дмитрий Майєвич Дата добавления в каталог КнигаЛит: Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

В истории английской литературы Уильяму Теккерею принадлежит роль апостола реалистического изложения действительности. В противовес романтикам, живописавшим своих героев возвышенно и утонченно, Теккерей не занимается идеализацией жизни, а ценит ее суровую и нелицеприятную правду. Сам писатель, чьи герои живут по принципу «цель оправдывает средства», признавался, что больше всего на свете он ненавидит эгоизм во всех его проявлениях. Снобизм, самолюбие, жадность британских аристократов и буржуа – вот та мишень, в которые мечет копья своей уничтожающей сатиры этот выдающийся романист.

Оглавление

Уильям Теккерей. Сочинения

Записки Барри Линдона, эсквайра, писанные им самим

Глава I. Мое родословие и моя фамильная хроника. Я одурманен нежной страстью

Глава II, в которой я выказываю незаурядную отвагу

Глава III. Я неудачно начинаю знакомство с высшим светом

Глава IV, в которой Барри близко знакомится с военной славой

Глава V, в которой Барри пытается как можно дальше бежать от военной славы

Глава VI. Фургон вербовщиков. Эпизоды солдатской жизни

Глава VII. Барри ведет гарнизонную жизнь и обзаводится друзьями

Глава VIII. Барри покидает военное поприще

Глава IX. Я появляюсь в новом качестве, более приличном моему имени и. происхождению

Глава X. В полосе удачи

Глава XI, в которой счастье изменяет Редмонду Барри

Глава XII, повествующая о трагической судьбе принцессы X

Глава XIII. Я продолжаю вести жизнь светского щеголя

Глава XIV. Я возвращаюсь в Ирландию и удивляю жителей королевства своим. великолепием и щедростью

Глава XV. Я ухаживаю за леди Линдон

Глава XVI. Я отечески забочусь о родных и достигаю высшей точки своего (мнимого) благополучия

Глава XVII. Я становлюсь украшением английского общества

Глава XVIII, из которой читатель увидит, что счастье мое заколебалось

Глава XIX. Заключение

Комментарии

Ярмарка тщеславия

Перед занавесом

ГЛАВА I. Чизикская аллея

ГЛАВА II, в которой мисс Шарп и мисс Седли готовятся к открытию кампании

ГЛАВА III. Ребекка перед лицом неприятеля

ГЛАВА IV. Зеленый шелковый кошелек

ГЛАВА V. Наш Доббин

ГЛАВА VI. Воксхолл

ГЛАВА VII. Кроули из Королевского Кроули

ГЛАВА VIII, приватная и конфиденциальная

ГЛАВА IX. Семейные портреты

ГЛАВА X. Мисс Шарп приобретает друзей

ГЛАВА XI. Счастливая Аркадия

ГЛАВА XII, весьма чувствительная

ГЛАВА XIII, чувствительная, но богатая и другим содержанием

ГЛАВА XIV. Мисс Кроули у себя дома

ГЛАВА XV, в которой на короткое время появляется супруг Ребекки

ГЛАВА XVI. Письмо на подушечке дли булавок

ГЛАВА XVII, о том, при каких обстоятельствах капитан Доббин приобрел фортепьяно

ГЛАВА XVIII. Кто играл на фортепьяно, которое приобрел Доббин

ГЛАВА XIX. Мисс Кроули на попечении сиделки

ГЛАВА XX, в которой капитан Доббин берет на себя роль вестника Гименея

ГЛАВА XXI. Ссора из-за наследницы

ГЛАВА XXII. Свадьба и начало медового месяца

ГЛАВА XXIII. Капитан Доббин вербует союзников

ГЛАВА XXIV, в которой мистер Осборн снимает с полки семейную Библию

ГЛАВА XXV, в которой все главные действующие лица считают своевременным покинуть Брайтон

ГЛАВА XXVI. Между Лондоном и Чатемом

ГЛАВА XXVII, в которой Эмилия прибывает в свой полк

ГЛАВА XXVIII, в которой Эмилия вторгается в Нидерланды

ГЛАВА XXIX. Брюссель

ГЛАВА XXX. «Я милую покинул…»

ГЛАВА XXXI, в которой Джоз Седли заботится о своей сестре

ГЛАВА XXXII, в которой Джоз обращается в бегство, а война подходит к концу

ГЛАВА XXXIII, в которой родственники мисс Кроули весьма озабочены ее судьбой

ГЛАВА XXXIV. Трубка Джеймса Кроули вышвырнута в окно

ГЛАВА XXXV. Вдова и мать

ГЛАВА XXXVI. Как можно жить – и жить припеваючи – неизвестно на что

ГЛАВА XXXVII. Продолжение предыдущей

ГЛАВА XXXVIII. Семья в крайне стесненных обстоятельствах

ГЛАВА XXXIX. Глава циническая

ГЛАВА XL, в которой Бекки признана членом семьи

ГЛАВА XLI, в которой Бекки вновь посещает замок предков

ГЛАВА XLII, в которой речь идет о семье Осборнов

ГЛАВА XLIII, в которой читателя просят обогнуть мыс Доброй Надежды

ГЛАВА XLIV. Между Лондоном и Хэмпширом

ГЛАВА XLV. Между Хэмпширом и Лондоном

ГЛАВА XLVI. Невзгоды и испытания

ГЛАВА XLVII. Гонт-Хаус

ГЛАВА XLVIII, в которой читателя вводят в высшее общество

ГЛАВА XLIX, в которой мы наслаждаемся тремя переменами блюд и десертом

ГЛАВА L, которая содержит рассказ об одном тривиальном происшествии

ГЛАВА LI, где разыгрывается шарада, которая, быть может, поставит, а быть может, и не поставит читателя в тупик

ГЛАВА LII, в которой лорд Стайн показывает себя с самой привлекательной стороны

ГЛАВА LIII. Спасение и катастрофа

ГЛАВА LIV. Воскресенье после битвы

ГЛАВА LV, в которой развивается та же тема

ГЛАВА LVI. Из Джорджи делают джентльмена

ГЛАВА LVII. Эотен

ГЛАВА LVIII. Наш друг майор

ГЛАВА LIX. Старое фортепьяно

ГЛАВА LX. Возвращение в благородное общество

ГЛАВА LXI, в которой гаснут два светильника

ГЛАВА LXII. Am Rhein[208]

ГЛАВА LXIII, в которой мы встречаемся со старой знакомой

ГЛАВА LXIV. Неприкаянная глава

ГЛАВА LXV, полная дел и забав

ГЛАВА LXVI. Amantiuin irae[241]

ГЛАВА LXVII, трактующая о рождениях, браках и смертях

КОММЕНТАРИИ

Виргинцы

Книга 1

Глава I, в которой один из виргинцев навещает отчий край

Глава II, в которой Гарри приходится платить за свой ужин

Глава III. Виргинские Эсмонды

Глава IV, в которой Гарри находит новую родственницу

Глава V. Семейные раздоры

Глава VI. Виргинцы отправляются путешествовать

Глава VII. Приготовления к войне

Глава VIII, в которой Джордж страдает от весьма распространенного недуга

Глава IX. Виргинское гостеприимство

Глава X. Жаркий день

Глава XI, в которой два Джорджа готовятся к кровопролитию

Глава XII. Вести из лагеря

Глава XIII. Тщетные поиски

Глава XIV. Гарри в Англии

Глава XV. Воскресенье в Каслвуде

Глава XVI, в которой Гамбо искусно пользуется старинных английским оружием

Глава XVII. По следу

Глава XVIII. Старая песня

Глава XIX, содержащая как Любовь, так и Удачу

Глава XX. Facilis descensus[282]

Глава XXI. Добрые самаритяне

Глава XXII. Выздоровление

Глава XXIII. Приятное времяпрепровождение

Глава XXIV. Из Окхерста в Танбридж

Глава XXV. Новые знакомства

Глава XXVI, в которой мы оказались очень далеко от Окхерста

Глава XXVII. Plenum opus aleae[302]

Глава XXVIII. Так повелось в свете

Глава XXIX, в которой Гарри продолжает наслаждаться otium sine dlgnitate[308]

Глава XXX, которая содержит письмо в Виргинию

Глава XXXI. Медведь и поводырь

Глава XXXII, в которой приказывают заложить семейную карету

Глава XXXIII, содержащая монолог Эстер

Глава XXXIV, в которой мистер Уорингтон угощает общество чаем и танцами

Глава XXXV. Силки и ловушки

Глава XXXVI, которая как будто чревата бедой

Глава XXXVII, в которой мы видим несколько схваток

Глава XXXVIII. Сэмпсон и филистимляне

Глава XXXIX. Гарри на выручку

Глава XL, в которой Гарри уплачивает старые долги и делает новые

Глава XLI. Карьера мота

Глава XLII. Fortunatus nimium[367]

Глава XLIII, в которой Гарри возносится очень высоко

Глава XLIV, содержит то, чего, пожалуй, следовало ожидать

Глава XLV, в которой Гарри обретает двух заботливых опекунов

Глава XLVI. Цепи и неволя

Глава XLVII. Посетители в масках

Глава XLVIII. Привидение

Комментарии

Книга 2

Глава XLIX. Друзья приходят на помощь в беде

Глава L, в которой преподается немало уроков высокой морали

Глава LI. Conticuere omnes[379]

Глава LII, intentique ora tenebant[389]

Глава LIII, в которой мы продолжаем пребывать в придворных кварталам города

Глава LIV, на протяжении которой Гарри сидит дома, покуривая трубку

Глава LV. Братья беседуют

Глава LVI. Ариадна

Глава LVII, в которой положение мистера Гарри по-прежнему остается плачевным

Глава LVIII, в которой мы действуем по пословице: «Даже кошке не возбраняется взглянуть на короля»

Глава LIX, в которой нас угощают пьесой

Глава LX, в которой описывается ужин, появляемся Макбет и заваривается каша

Глава LXI, в которой его высочество забирается на холм и тут же спускается обратно

Глава LXII. Arma virumque[429]

Глава LXIII. Мельпомена

Глава LXIV, в которой Гарри избежал смерти на поле боя в надежде отличиться в другой раз

Глава LXV. Возвращение воина

Глава LXVI, в которой кто-то ухаживает за кем-то

Глава LXVII, в которой на сцене разыгрывается трагедия и намечаются еще две

Глава LXVIII, в которой Гарри отбывает на Запад

Глава LXIX. Невинное создание

Глава LXX, в которой видная роль отводится Купидону

Глава LXXI. Проделки Гименея

Глава LXXII, в которой ее сиятельство уже на вершине преуспеяния

Глава LXXIII. Мы справляем Рождество в Каслвуде. Год 1759-й

Глава LXXIV. Вести из Канады

Глава LXXV. Путь истинной любви

Глава LXXVI, повествующая о том, как мистер Уорингтон вскочил в ландо

Глава LXXVII, в которой все снова выходят из экипажа

Глава LXXVIII. Пирам и Фисба

Глава LXXIX, сочетающая комическое с трагическим

Глава LXXX. «Покахонтас»

Глава LXXXI. Res angnsta domi[514]

Глава LXXXII. Моидор Майлза

Глава LXXXIII. Горести и утешения

Глава LXXXIV, в которой Гарри разделяет общую участь

Глава LXXXV. Inveni portum[530]

Глава LXXXVI. На родине

Глава LXXXVII, повествующая, о тех, кто последними кричал: «Боже, храни короля!»

Глава LXXXVIII. Янки Дудл Удалец

Глава LXXXIX. Полковник без полка

Глава ХС, о которой мы и сражаемся, … и спасаемся бегством

Глава XCI. Satis Pugnae[549]

Глава ХСII. В моем вертограде, в тени моей смоковницы

Комментарии

Кольцо и роза, или История принца Обалду и принца Перекориля

ПРОЛОГ

ГЛАВА ПЕРВАЯ, в которой королевская семья усаживается завтракать

ГЛАВА ВТОРАЯ, рассказывающая о том, как Храбус получил корону, а Перекориль ее потерял

ГЛАВА ТРЕТЬЯ, из которой вы узнаете, кто такая Черная Палочка и еще многие другие влиятельные особы

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ, про то, как Черную Палочку не позвали на крестины принцессы Анжелики

ГЛАВА ПЯТАЯ, из которой вы узнаете, как у прицессы Анжелики появилась маленькая служанка

ГЛАВА ШЕСТАЯ, о том, что поделывал принц Перекориль

ГЛАВА СЕДЬМАЯ, в которой Перекориль ссорится с Анжеликой

ГЛАВА ВОСЬМАЯ, повествующая о том, как Спускунет подобрала волшебное колечко, а во дворец пожаловал принц Обалду

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ, в которой Бетсинда подает грелку

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ, повествующая о том, как Храбус не на шутку разгневался

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ, как Спускунет разлучила Бетсинду и Перекориля

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ, о том, что было дальше с Бетсиндой

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ, в которой королева Розальба попадает в замок графа Окаяна Удалого

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ, о том, что было с Перекорилем

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ, в которой мы снова возвращаемся к Розальбе

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ, повествующая о том, как Атаккуй вернулся и ставку своего государя

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ, в которой описывается жестокая битва и сообщается, кто одержал в ней победу

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ, в которой все прибывают в Бломбодингу

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ, в которой разыгрывается последние действие нашего спектакля

Отрывок из книги

Так уж повелось с адамовых времен, что, где бы какая ни приключилась напасть, корень зла всегда в женщине. С тех пор как существует наш род (а это и есть почитай что с адамовых веков, столь древен, и знатен, и славен дом Барри, как всякий знает), женщины оказывали на его судьбу поистине огромное влияние.

Мне думается, в Европе не сыскать дворянина, который не был бы наслышан о доме Барри из Барриога в Ирландском королевстве, а уж более прославленного имени не найти ни у Гвиллима, ни у д'Озье; и хотя как человек света я знаю цену притязаниям иных выскочек, чье родословье подошло бы лакею, начищающему мне сапоги, и первым готов посмеяться над самохвальством многих моих соотечественников, кои объявляют себя потомками ирландских королей и о вотчине, где впору прокормиться свинье, толкуют, словно это княжеское поместье, – а все же из уважения к истине долгом почитаю сказать, что род мой был самым знатным на всем острове, если не в целом мире, и что владения его, ныне столь ничтожные, ибо львиную долю их отторгли войны, предательство, мешкотность и расточительство предков, а также их приверженность старой вере и династии, – были некогда необозримы и охватывали многие графства во времена, когда Ирландия была еще благоденствующей страной. И я по праву увенчал бы свой фамильный герб ирландской короной, когда бы множество пустоголовых выскочек не унизили это высокое отличие, присвоив его себе.

.....

Говоря это, подушка тихонько обняла седло за талию и даже, может быть, чуть-чуть привлекла к себе.

– Я ненавижу мисс Кланси, и ты это знаешь! – не выдержало седло. – Я только потому пошел с ней танцевать, что у той, на кого я рассчитывал, за всю ночь не нашлось ни минуты свободной!

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Сочинения
Подняться наверх