Роль читателя. Исследования по семиотике текста

Роль читателя. Исследования по семиотике текста
Автор книги:     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 369 руб.     (4,69$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Эссе Правообладатель и/или издательство: АСТ Дата публикации, год издания: 1979 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-17-093385-3 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Описание книги

Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор мировых бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», лауреат крупнейших литературных премий, основатель научных и художественных журналов, кавалер Большого креста и Почетного легиона, специалист по семиотике, историк культуры. Его труды переведены на сорок языков. «Роль читателя» – сборник эссе Умберто Эко – продолжает серию научных работ, изданных на русском языке. Знаменитый романист предстает здесь в первую очередь в качестве ученого, специалиста в области семиотики. Самим названием сборника Эко ориентирует на важную роль читателя в интерпретации текста. Он утверждает, что «каждый тип текста явным образом выбирает для себя как минимум самую общую модель возможного читателя», и настаивает «на сотворчестве адресата и отправителя».

Оглавление

Умберто Эко. Роль читателя. Исследования по семиотике текста

Предисловие

Введение

0.1. Как создавать тексты, читая их

0.1.1. Текст и его интерпретатор

0.1.2. Прагматика коммуникации: некоторые проблемы

0.2. Модель Читателя (М-Читатель)

0.2.1. М-Читатель: как он создается

0.2.2. М-Читатель для «закрытых» текстов

0.2.3. М-Читатель для «открытых» текстов

0.2.4. Автор и читатель как текстовые стратегии

0.3. Уровни текста

0.3.1. Тексты повествовательные и неповествовательные

0.3.2. Уровни текста: теоретическая абстракция

0.4. Линейная манифестация текста и обстоятельства высказывания (utterance[24])

0.4.1

0.4.2

0.5. Экстенсионалы, взятые в скобки [ «ящичек» № 5]

0.6. Структуры дискурса [ «ящичек» № 4]

0.6.1. Коды, гиперкодирование, фреймы [ «ящичек» № 1]

0.6.2. Семантические экспликации [ «ящичек» № 4]

0.6.3. Топики и изотопии* [ «ящичек» № 4]

0.7. Повествовательные (нарративные) структуры [ «ящичек» № 6]

0.7.1. От сюжета к фабуле

0.7.2. Предвидения и инференциальные прогулки (вылазки) [ «ящичек» № 7]

0.7.3. Открытые и закрытые фабулы

0.7.4. Семема и фабула

0.8. Более глубокие уровни [ «ящички» № 8, 9, 10]

0.8.1

0.8.2

0.8.3

0.8.4

0.8.5

0.9. Заключение

Часть первая. Открытое

Глава первая. Поэтика открытого произведения[82]

1.1

1.2

1.3

1.4

1.5

1.6

Глава вторая. Семантика метафоры

2.1. Предисловие

2.2. Мандрэйк делает жест

2.3. Кот Феликс

2.4. Морфология меандро-сказки

2.5. Игры на «шведской стенке»

2.6. Риторика «шведской стенки»

2.7. Корона и белый воротничок

2.8. Язык делает жест

Глава третья. О возможности создания эстетических сообщений на языке Эдема

3.1. Семантические единицы и значимые последовательности в языке Эдема

3.2. Формулировка первого фактуального суждения с семиотическими последствиями

3.3. В семантическом универсуме. Эдема обозначается противоречие

3.4. Создание эстетических сообщений

3.5. Как переформулировать содержание

Часть вторая. Закрытое

Глава четвертая. Миф о Супермене

4.1. Структура мифа и «цивилизация» романа

4.2. Сюжет и «потребление» / «расходование» персонажа

4.3. Время и «потребление / расходование»

4.4. Сюжет, который не «расходуется»

4.5. Супермен как модель «извне-направляемости»

4.6. Защита итеративной схемы

4.7. Итеративная схема как избыточное сообщение

4.8. Сознание гражданское и сознание политическое

Глава пятая. Риторика и идеология в «Парижских тайнах» Эжена Сю

5.1. Эжен Сю: идеологическая позиция

5.2. Структура утешения

5.3. Заключение

Глава шестая. Повествовательные структуры в произведениях Иэна Флеминга

6.1. Оппозиции персонажей и оппозиции ценностей

6.2. Ситуации игры – повествование как «игра»

6.3. Манихейская идеология

6.4. Литературные приемы

6.5. Литература как коллаж

Часть третья. Открытое / закрытое

Глава седьмая. Чарльз Пирс и семиотические основы открытости: знаки как тексты. и тексты как знаки

7.1. Анализ значения

7.1.1

7.1.2

7.1.3

7.1.4

7.2. Интерпретант, основа* (ground), значение, объект

7.2.1

7.2.2

7.2.3

7.2.4

7.2.5

7.2.6

7.2.7

7.2.8

7.2.9

7.3. Окончательный (final) интерпретант и динамический объект

7.3.1

7.3.2

7.3.3

7.4. Неограниченный семиозис. с точки зрения прагматицизма

7.4.1

7.4.2

Глава восьмая. Lector in Fabula: прагматическая стратегия в метанарративном тексте

А. Текст как выражение. Alphonse Allais[409] Un drame bien parisien. CHAPITRE I. Où l’on fait connaissance avec un Monsieur et une Dame qui auraient pu être heureux, sans leurs éternels malentendus

Альфонс Алле (1854–1905) Вполне парижская драма[410]

Глава первая. Где мы знакомимся с Господином и Дамой, которые вполне могли бы быть счастливы, если бы не их вечные недоразумения

Chapitre II. Simple épisode qui, sans se rattacher directement à l’action, donnera à la clientèle une idée sur la façon de vivre de nos héros

Глава вторая. Простой эпизод, который прямо не связан с действием, но даст читателям-клиентам представление об образе жизни наших героев

Chapitre III

Глава третья. Где наши друзья примиряются так, как я желаю и вам примиряться возможно чаще – вам, умникам и хитрецам

Chapitre IV

Глава четвертая. Как можно прийти к выводу, что люди, которые вмешиваются в чужие дела, лучше бы занимались своими и помалкивали

Chapitre V. Où l’on voit la folle jeunesse d’aujourd’hui tournoyer dans les plus chimériques et passagers plaisirs, au lieu de songer à l’éternité

Глава пятая. Где мы видим, как своевольная юность наших дней охотно погружается в самые химерические и преходящие удовольствия вместо того, чтобы задуматься о вечности

Глава шестая. Где ситуация запутывается

Глава седьмая. Счастливая развязка для всех, кроме прочих

Б. Текст как содержание: уровни интерпретации

8.1. Вводные замечания

8.1.1. Как читать метатекст

8.1.2. Метатекстуальная стратегия

8.2. Стратегия структуры дискурса

8.2.1. Стратегия речевых актов

8.2.2. От структур дискурса к структурам повествования

8.2.3. Фабула в фабуле

8.3. Стратегия нарративных структур

8.3.1. Инференциальные прогулки-вылазки и главы-фантазмы

8.4. Возможные миры

8.4.1. Понятие возможный мир в семиотике текста

8.4.2. Несколько определений

8.4.3. Возможные миры как конструкты культуры

8.4.4. Конструирование мира референции

8.5. Текстовые топики и необходимость

8.5.1. Диагностические свойства

8.5.2. Импликация как металингвистический прием

8.6. Мироструктуры, доступность, тождественность (идентичность)

8.6.1. «Проявление» («усыпление») диагностических свойств как существенных

8.6.2. Потенциальные варианты и «внештатники»

8.6.3. Межмировая тождественность (transworld identity)

8.6.4. Доступность

8.6.5. Доступность и необходимые истины

8.7. Фабула и возможные миры

8.7.1. Миры фабулы

8.7.2. S-необходимые свойства

8.7.3. Свойства S-необходимые и свойства существенные

8.8. Взаимная доступность нарративных миров

8.8.1. Отношения доступности между миром W0 и миром WN

8.8.2. Отношения взаимной доступности между мирами WNC и WN

8.8.3. Отношения доступности между мирами WR и WN

8.9. Фабула Драмы и главы-фантазмы

8.9.1. Символические обозначения

8.9.2. Фабула и главы-фантазмы

8.9.3. Главы-фантазмы (в словесном изложении)

8.10. Заключение

Приложение. М-Читатель «Вполне парижской драмы»: эмпирический тест

Глоссарий

Библиография

Отрывок из книги

Шесть из девяти очерков (essays), публикуемых в этой книге, были написаны с 1959 по 1971 год. «Поэтика открытого произведения» (глава 1) и «Миф о Супермене» (глава 4) – написанные соответственно в 1959 и в 1962 гг., еще до того, как я полностью разработал мой семиотический подход, – отражают два противоположных аспекта моего интереса к диалектике «открытых» и «закрытых» текстов. Введение к этой книге объясняет, как я теперь понимаю противопоставленность этих двух категорий, которую я считаю частным случаем более широкого семиотического феномена: сотворческой роли адресата в интерпретировании сообщений.

В «Поэтике открытого произведения» рассматриваются тексты разного рода, но во всех остальных очерках, собранных в этой книге, речь идет о текстах словесных. «Семантика метафоры» (глава 2) и «О возможности создания эстетических сообщений на языке Эдема» (глава 3) – оба текста относятся к 1971 г. – исследуют то, каким образом эстетические манипуляции с языком влекут за собой интерпретационное сотрудничество адресата. Два очерка о популярных романах (оба написанные в 1965 г.): «Риторика и идеология в “Парижских тайнах” Эжена Сю» (глава 5) и «Повествовательные структуры у Флеминга» (глава 6) – посвящены (как и очерк о Супермене) текстам, которые нацелены на однозначный эффект и которые, как кажется, не требуют от читателя активного сотворчества. Однако теперь, после того как я разработал общий семиотический подход в своей книге «Теория семиотики» (1976 г.), я вижу, что и в этих очерках главное место занимает проблема роли читателя в интерпретировании текстов.

.....

0.6.1.3. Контекстуальные и ситуативные предпочтения [ «ящичек» № 1]. Ко-текстуальные отношения – это все те связи в пределах линейной манифестации текста, которые выражены входящими в нее лексемами. Контекстуальные же предпочтения устанавливаются до появления текста тем семантическим механизмом, который мы называем энциклопедией* (см.: Теория, 2.11), и они лишь потенциально присутствуют в каждом данном тексте. Одна из задач читателя – актуализовать эти предпочтения (выбирая одни и игнорируя другие). Иными словами, контекстуальные предпочтения – это закодированные абстрактные возможности встретить данное выражение (слово) в сочетании с другим выражением (словом), принадлежащим той же семиотической системе (в данном случае – к конкретному языку). Так, хорошее энциклопедическое описание слова «кит» должно включать в себя, по крайней мере, два контекстуальных предпочтения: в контексте, где доминирует семема «древность», кит – это рыба; в контексте, где доминирует семема «современность», кит – это млекопитающее.

Ситуативные предпочтения кодируют возможное сочетание того или иного слова с внешними обстоятельствами (ситуациями). (См.: Теория, 2.11: подобные обстоятельства – в той мере, в какой они поддаются учету в энциклопедии, – могут выступать в качестве элементов другой семиотической системы, например, системы социального этикета или жестикуляции.) Так, английское слово «aye» значит или «Я голосую за» (в ситуации собраний определенного типа), или «Есть!», «Слушаюсь!» (во флотской ситуации).

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Роль читателя. Исследования по семиотике текста
Подняться наверх