Приключения словес: Лингвистические фантазии

Приключения словес: Лингвистические фантазии
Автор книги: id книги: 49139     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 79 руб.     (0,77$) Читать книгу Купить и читать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: История Правообладатель и/или издательство: "Издательство "Время" Дата публикации, год издания: 2012 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-9691-0738-0 Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

В новой книге писатель и журналист Валентин Рич предлагает вниманию читателей популярное изложение оригинальной гипотезы о происхождении слов русского языка и доказательства ее применимости для объяснения ряда фактов его истории.

Оглавление

Валентин Рич. Приключения словес: Лингвистические фантазии

Скнятино

Знакомые незнакомцы

Сказание о Ррр

Ратник

Калаш

Пламя и племя

Огонь

Холод и голод

Крым

Макрокосм и микрокосм

Гены и мемы

Фольклор

Строение речи

Охота на Тавра

Родной брат Скнятина

В Древней Руси

Почему бык?

Сон и Смерть

Приключения недели

Почему славяне «славяне»

Кол

Каббалистика

Никель

Идет в школу Вася

Менталитет

В березовом лесу

Устная речь

К вопросу о Фоменко

А что у нас

Правило пыли

Большой ученый

Фантазия

Подвиг профессора Царта

Седьмое чувство

Глагол

Отрывок из книги

Все же слову «Константин» безусловно повезло. Из столкновения с другим языком вышло оно со сравнительно небольшими потерями. Большинству слов при таких столкновениях везло куда меньше. Они не только теряли свои гласные, но и согласные у них преображались до полной неузнаваемости. Как у библейского Иоанна, которого англичане превратили в Джона, французы в Жана, немцы в Ганса.

С одним таким случаем я столкнулся, когда судьба забросила меня в Канаду и мне пришлось погрузиться в английский язык, хоть и чужой для меня, но принадлежащий к той же, что и русский, языковой семье – индоевропейской. Не такая близкая родня, как белорусский и украинский, можно сказать, родные братья русского, или польский с чешским – так сказать, двоюродные братья. Но все-таки одного роду-племени. Так что в Канаде я встретил немало языковых знакомцев, которых, чуточку приглядевшись, нетрудно было опознать. В словах mother, sister, son, – к примеру, увидеть наших «матерь», «сестру», «сына», в слове three наше «три», в слове dream нашу «дрему», в слове talk наши «толк», «толковать», «толковище».

.....

А также краски: ЯРЬ-медянка, кАРмин, охРА, лазУРЬ.

А также драгоценные камни: хРИзолит, хРИзопРАз, смАРАгд, сапфИР, РУбин, лазУРИт, пЕРл.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Приключения словес: Лингвистические фантазии
Подняться наверх