Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Various. Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 57, No. 356, June, 1845
PÚSHKIN, THE RUSSIAN POET
No. I
Sketch of Púshkin's Life and Works, by Thomas B. Shaw, B.A. of Cambridge, Adjunct Professor of English Literature in the Imperial Alexander Lyceum, Translator of "The Heretic," &c. &c
THE LAST HOURS OF PÚSHKIN
Letter from Jukóvskii to Sergei Púshkin, the Poet's Father
THE NOVEL AND THE DRAMA
MARSTON; OR, THE MEMOIRS OF A STATESMAN
Part XVII
LEBRUN'S LAWSUIT
CENNINO CENNINI ON PAINTING
Translated from the Italian by Mrs Merrifield
ÆSTHETICS OF DRESS
No. IV
Minor Matters
SUSPIRIA DE PROFUNDIS: BEING A SEQUEL TO THE CONFESSIONS OF AN ENGLISH OPIUM-EATER
Part I. Concluded
The Palimpsest
Levana and Our Ladies of Sorrow
The Apparition of the Brocken
Finale to Part I.—Savannah-la-Mar
HANNIBAL.21
STANZAS WRITTEN AFTER THE FUNERAL OF ADMIRAL SIR DAVID MILNE, G.C.B
STANZAS TO THE MEMORY OF THOMAS HOOD
NORTH'S SPECIMENS OF THE BRITISH CRITICS
No. V
Dryden on Chaucer.—Concluded
Отрывок из книги
Among the many striking analogies which exist between the physical and intellectual creations, and exhibit the uniform method adopted by Supreme Wisdom in the production of what is most immortal and most precious in the world of thought, as well as of what is most useful and beautiful in the world of matter, there is one which cannot fail to arise before the most actual and commonplace imagination. This is, the great apparent care exhibited by nature in the preparation of the nidus—or matrix, if we may so style it—in which the genius of the great man is to be perfected and elaborated. Nature creates nothing in sport; and as much foresight—possibly even more—is displayed in the often complicated and intricate machinery of concurrent causes which prepare the development of great literary genius, as in the elaborate in-foldings which protect from injury the germ of the future oak, or the deep-laid and mysterious bed, and the unimaginable ages of growth and hardening, necessary to the water of the diamond, or to the purity of the gold.
Púshkin is undoubtedly one of that small number of names, which have become incorporated and identified with the literature of their country; at once the type and the expression of that country's nationality—one of that small but illustrious bard, whose writings have become part of the very household language of their native land—whose lightest words may be incessantly heard from the lips of all classes; and whose expressions may be said, like those of Shakspeare, of Molière, and of Cervantes, to have become the natural forms embodying the ideas which they have expressed, and in expressing, consecrated. In a word, Púshkin is undeniably and essentially the great national poet of Russia.
.....
On leaving Odessa, (in 1824,) Púshkin, who appears to have loved the sea with all the fervour of Shelley himself, bade farewell to the waves with which he had communed so earnestly, and whose deep voices his verse so nobly echoed, in some grand stanzas "To the Sea," of which a translation will be given in a subsequent part.
It is to this epoch that we must ascribe the first outline of the historical tragedy to which we have alluded; but which did not appear till a much later period. We shall recur to this work when we reach the date of its completion.
.....