Уильям Блейк в русской культуре (1834–2020)

Уильям Блейк в русской культуре (1834–2020)
Автор книги: id книги: 2110758     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 399 руб.     (4,23$) Читать книгу Купить и скачать книгу Электронная книга Жанр: Культурология Правообладатель и/или издательство: ИД «Городец» Дата публикации, год издания: 2021 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-907220-82-9 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Книга предлагает непривычный ракурс: взгляд на Уильяма Блейка через призму русской культуры. Из текста можно узнать, как из «сумасшедшего», мистика и символиста Блейк в русской критике стал «воинствующим гуманистом», а затем и просто значительным поэтом и художником. Автор описывает палитру переводческих стратегий в переложении Блейка на русский с 1834 до 2020 года. Здесь можно прочесть забытые переводы Владимира Эльснера (Киев, 1912), а также впервые открытые переводы из Блейка Николая Гумилева (Петербург, 1919–1921) и Серафимы Ремизовой (Париж, 1920–1930-е). Можно больше узнать о поэте и художнике-мозаичисте, эмигранте Борисе Анрепе, который считал себя наследником Блейка и писал свои пророческие поэмы, многие из которых до сих пор не опубликованы. Наконец, можно увидеть, как в поэтический диалог с Блейком вступают такие поэты, как Бальмонт и Балтрушайтис, Хармс и Гумилев, Бродский и Вениамин Блаженный, Юрий Стефанов и Андрей Тавров, и такие музыканты, как Дмитрий Смирнов, Александр Белоусов и Леонид Федоров. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Оглавление

Вера Сердечная. Уильям Блейк в русской культуре (1834–2020)

Предисловие

Благодарности

Блейк под прицелом литературоведения

Блейк и романтизм: проблемные области теории

Blake studies: история мировой рецепции

Блейк – о России (как ни странно)

Блейк до русской революции и немного после

1834: Первая русская статья о Блейке и коммуникативный провал

Блейк как символист: символистская критика, переводы Константина Бальмонта и стихи Юргиса Балтрушайтиса

Анонимный перевод из Блейка в 1912 году: загадка инициалов В. Э

Блейк и Гумилев: духовные странники

Блейк в Серебряном веке и раннем СССР. Толстой, Ахматова, Хармс и другие

Блейк в русском зарубежье

Борис Анреп как русский наследник Блейка

Первый русский перевод «The Marriage of Heaven and Hell»: сделано в Париже

Блейк в цитатах русского зарубежья: Набоков, Поплавский, Одоевцева, Якобсон

«Революционный романтик»: Блейк в СССР

Маршак и другие

«Воинствующий гуманист» в советской критике

Блейк как примета советского андеграунда

Блейк в постсоветской России

Новые переводы как пути исследования

Постсоветское блейковедение

Блейк как собеседник: современная литература и культура

Послесловие

Библиография

Abstract

Отрывок из книги

Когда пришла идея этого почти детективного расследования – поиск Блейка в русской культуре?

Может быть, в тот момент, когда я услышала слова: «Да ваш Блейк сатанист, зачем им заниматься». Или когда прочла в статье литературоведа Алексея Богданова о том, что Блейк стал известен в России только после 1957 года [Богданов, 2010]. А может быть, и тогда, когда этой темой заинтересовалось издательство «Bloomsbery», готовившее коллективную монографию «Блейк в Европе» и пригласившее меня для описания рецепции Блейка в России.

.....

• интерес к средневековому искусству, готике (вместо идеализации античности);

• эстетическая объективация фольклора как явления искусства;

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Уильям Блейк в русской культуре (1834–2020)
Подняться наверх