Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)

Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)
Автор книги: id книги: 986660     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 264 руб.     (2,63$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Поэзия Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785449364753 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 12+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

«Mes exercices» – второе издание книги «Мои экзерсисы», дополненное. Переводы лирики поэтов из разных стран и веков – увлекательное занятие. Это на грани чутья, на уровне подсознания. Переводя стихи иноземного поэта, мысленно перевоплощаешься в него – как актер в своего героя на сцене. Чем загадочней личность поэта, тем больше фантазии должно быть у переводчика. В книге вы встретите шутливые стихи у серьезных поэтов, переживших жизненные драмы и философские мысли у нежных дам-поэтов.

Оглавление

Вера Якушкина. Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)

Биографическая справка. Вера Якушкина

Благодарность. Благодарю от всего сердца моего близкого и верного, старого друга из Германии, чье имя – Max Dollwetzel, за бескорыстную помощь в переводе стихов немецких и австрийских поэтов

От автора

Переводы с французского

Клеман Маро

О розе

De la rose

Жак Tаюро

Антуан де Баиф

Восхищение ею и ее поэтом

A l’admiré et à son poète

Сонет о любви к Франсине

Sonnet de l’amour de Françine

Оливье де Мани

К Луизе Лабе

Pour Louise Labé

Мадам встречая, замечаю

Quand je vois quelque fois Madame

Понтюс де Тиар

Ошибки в любви

Les erreurs amoureuses

Этьенн Жоделль

Луиза Лабе

Смотрю и умираю; сгораю и тону

Je vis, je meurs; je me brûle et me noie

Теодор Агриппа д’Обинье

Агриппа д’Обинье

Идиллия

Agrippa d’Aubigné

Idylle

Переводы с немецкого

Иоганн Вольфганг Гете

Прощание

Abschied

Встреча и разлука

Willkommen und Abschied

На озере

Auf dem See

Прометей

Prometheus

Готтхольд Эфраим Лессинг

Маленькой красавице

An eine kleine Schöne

Христиан Иоганн Генрих Гейне

Скажи, придумал кто делить…

Sag mir, wer einst die Uhren erfund…

Возвращение (Лорелея)

Die Heimkehr

Ель

Ein Fichtenbaum

В прекрасный, чудный месяц май

Im wunderschönen Monat Mai

У моря девушка стоит

Das Fräulein stand am Meere

В далеком и сером тумане

Am fernen Horizonte

Друг друга любили, но только напрасно

Sie liebten sich beide, doch keiner

Тихо в сердце прозвенел

Leise zieht durch mein Gemüt

Осень, мысли замерзают

Spätherbstnebel, kalte Träume

Герман Лёнс

Трава на лужайке

Wiesengras

Сидони Грюнвальд-Зерковиц

Текла Линген

Флирт Ш

Flirt III

Анна Риттер

От поцелуя

Vom Küssen

Вильгельм Мюллер

Поцелуй и песня

Kuß und Lied

Старая липа

Der Lindenbaum

Теодор Фонтане

Как видишь, я остался тот же

Du siehst, es bleibt mit mir beim alten

Теодор Кёрнер

Любовная игра

Liebeständelei

Макс Даутендей

Июль

Juli

Эрих Фрид

Ночное стихотворение

Nachtgedicht

На твоей груди две звезды

Auf deine Brüste zwei Sterne

Анастасиус Грюн

Мост

Die Brücke

Райнер Мария Рильке

Созерцание

Der Schauende

Ойген Бертхольд Фридрих Брехт

Йоханнес Роберт Бехер

Старая скамья

Alte Bank

О красоте

Von Schönheit

Тюрьма

Zuchthaus

Новая встреча

Wiedersehen

Рембрандт

Rembrandt

Близость

Nähe

Переводы с английского

Вильям Шекспир

Реквием

Threnos

6 сонет

Sonnet VI

12 сонет

Sonnet XII

Сонет 66

Sonnet 66

48 сонет

Sonnet XLVIII

65 сонет

LXV

150 сонет

Sonnet CL

151 сонет

Sonnet CLI

Генри Уодсуорт Лонгфелло

Закончен день

The day is done

Шарлотта Бронте

Джордж Гордон Байрон

Прощание с Англией

Farewell to England

Когда разлучались

When we two parted

Уж не безумствовать, увы

SO we’ll go no more a-roving

Элегия

Elegy

Минует время, чары тают!

The spell is broke, the charm is flown!

Прощайте! Может быть молитва

Farewell! If ever fondest prayer

Сегодня мне тридцать (старею)

But now at thirty years my hair is grey

Френсис Бэкон

Жизнь

Life

Томас Бейли Олдрич

Без позволения Миневры

Invita Minerva

Погоня и обладание

Pursuit and Possession

Алан Александр Милн

Глядя в окно

Waiting at the Window

Джордж Хилл Диллон

Через месяц, может два

In two months now

Уолтер де ла Маре

Серебро

Silver

Уолт Уитмен

О, капитан мой, капитан!

O Captain! My Captain!

Джозеф Редьярд Киплинг

Если…

If…

Роберт Ли Фрост

Остановка у леса снежным вечером

Stopping by Woods on a Snowy Evening

Перси Биши Шелли

Облако

The Cloud

Роберт Льюис Стивенсон

Моя тень

My Shadow

Оскар Уайльд

Симфония в желтых тонах

Symphony in yellow

Литература

Отрывок из книги

Родилась в России, на Волге, в городе Астрахани, в семье кадрового офицера. Азербайджан, Литва, Германия, Украина – места, где жила семья, стали маленькими родинами, близкими и родными. Закончила факультет иностранных языков Измаильского педагогического института Одесской области, по диплому – преподаватель французского языка.

С 1978 г. живет в Москве. Много лет работала во Всероссийской Государственной Библиотеке Иностранной Литературы им. М. И. Рудомино (ВГБИЛ).

.....

Мадам встречая, замечаю, – к ней взгляды устремленные,

Похоже, все прохожие невольно замирают,

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)
Подняться наверх