У Филиппа Вермеля тихий, искренний голос. В его неброских, Казалось бы, сугубо личных стихах - боль современников, предчувствие надвигающейся беды. Филипп Вермель останется в русской поэзии и как тонкий, взыскательный переводчик Адама Мицкевича.
Из Мицкевича Из дневника ИЗ АДАМА МИЦКЕВИЧА Ф.М. Вермель. О моих переводах Адама Мицкевича Мицкевич БАЛЛАДЫ Первоцвет Свитезянка Рыбка (Из народной песни) Могила Марыли Дозор ЭРОТИЧЕСКИЕ СОНЕТЫ Воспоминание "Я путаюсь в словах, толкую сам с собой..."
Реклама. ООО "Магазин книг", ИНН: 9725076959, erid: 4CQwVszL76wuPqttfFA.