Человек, который смеется
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Виктор Гюго. Человек, который смеется
Книга I. Море и ночь
Пролог
Глава I. Урсус
1
2
3
4
Глава II. Компрачикосы
1
2
3
4
5
6
Часть первая. Ночь не так черна, как человек
Глава I. Южная оконечность Портленда
Глава II. Брошенный
Глава III. Один
Глава IV. Вопросы
Глава V. Дерево, изобретенное людьми
Глава VI. Битва смерти с ночью
Глава VII. Северная оконечность Портленда
Часть вторая. Урка в море
Глава I. Законы, не зависящие от человеческой воли
Глава II. Обрисовка первых силуэтов
Глава III. Встревоженные люди на тревожном море
Глава IV. Появление тучи, непохожей на другие
Глава V. Хардкванон
Глава VI. Они уповают на помощь ветра
Глава VII. Священный ужас
Глава VIII. Nix et nox[18]
Глава IX. Бурное море предостерегает
Глава X. Буря – лютая дикарка
Глава XI. Каскеты
Глава XII. Поединок с рифом
Глава XIII. Лицом к лицу с мраком ночи
Глава XIV. Ортах
Глава XV. Portentosum mare[22]
Глава XVI. Загадочное затишье
Глава XVII. Последнее средство
Глава XVIII. Крайнее средство
Часть третья. Ребенок во мраке
Глава I. Чесс-Хилл
Глава II. Действие снега
Глава III. Тягостный путь еще тяжелее от ноши
Глава IV. Иного рода пустыня
Глава V. Причуды мизантропа
Глава VI. Пробуждение
Книга II. По приказу короля
Часть первая. Прошлое не умирает, в людях отражается человек
Глава I. Лорд Кленчарли
1
2
3
4
Глава II. Лорд Дэвид Дерри-Мойр
1
2
3
4
Глава III. Герцогиня Джозиана
1
2
3
Глава IV. Magister elegantiarum[37]
Глава V. Королева Анна
1
2
3
4
Глава VI. Баркильфедро
Глава VII. Баркильфедро пробивает себе дорогу
Глава VIII. Inferi[42]
Глава IX. Ненависть так же сильна, как и любовь
Глава X. Пламя, которое можно было бы видеть, будь человек прозрачен
Глава XI. Баркильфедро в засаде
Глава XII. Шотландия, Ирландия и Англия
Часть вторая. Гуинплен и Дея
Глава I. В этой главе показывается лицо человека, которого до сих пор знали только по его поступкам
Глава II. Дея
Глава III. Ocutos non habet, et videt[45]
Глава IV. Прекрасно подобранная чета влюбленных
Глава V. Лазурь среди мрака
Глава VI. Урсус-наставник и Урсус-опекун
Глава VII. Слепота дает уроки ясновидения
Глава VIII. Не только счастье, но и благоденствие
Глава IX. Сумасбродство, которое люди без вкуса называют поэзией
Глава X. Взгляды на вещи и на людей человека, выброшенного за борт жизни
Глава XI. Гуинплен – глашатай справедливости, Урсус – истины
Глава XII. Урсус-поэт увлекает Урсуса-философа
Часть третья. Возникновение трещины
Глава I. Тедкастерская гостиница
Глава II. Красноречие под открытым небом
Глава III. Глава, в которой прохожий появляется снова
Глава IV. Ненависть роднит самых несходных людей
Глава V. Жезлоносец
Глава VI. Мышь на допросе у котов
Глава VII. По каким причинам может затесаться золотой среди медяков?
Глава VIII. Признаки отравления
Глава IX. Abyssus abyssam vokat[67]
Часть четвертая. Подземный застенок
Глава I. Искушение святого Гуинплена
Глава II. От сладостного к суровому
Глава III. Lex, Rex, Fex[69]
Глава IV. Урсус выслеживает полицию
Глава V. Ужасное место
Глава VI. Какие судебные чины скрывались под париками того времени
Глава VII. Трепет
Глава VIII. Стон
Часть пятая. Море и судьба послушны одним и тем же ветрам
Глава I. Прочность хрупких предметов
Глава II. То, что плывет, достигает берега
Глава III. Всякий, кого в одно мгновение перебросили бы из Сибири в Сенегал, лишился бы чувств (Гумбольдт)
Глава IV. Чары
Глава V. Человеку кажется, что он вспоминает, между тем как он забывает
Часть шестая. Личины Урсуса
Глава I. Что говорит человеконенавистник
Глава II. И как он поступает
Глава III. Осложнения
Глава IV. Moenibus surdis, campana muta[113]
Глава V. Государственные интересы проявляются в великом и в малом
Часть седьмая. Женщина-титан
Глава I. Пробуждение
Глава II. Дворец, похожий на лес
Глава III. Ева
Глава IV. Сатана
Глава V. Узнают друг друга, оставаясь неузнанными
Часть восьмая. Капитолий и его окрестности
Глава I. Торжественная церемония во всех ее подробностях
Глава II. Беспристрастие
Глава III. Старинный зал
Глава IV. Палата лордов в старину
Глава V. Высокомерная болтовня
Глава VI. Верхняя И нижняя палаты
Глава VII. Жизненные бури страшнее океанских
Глава VIII. Был бы хорошим братом, если бы не был примерным сыном
Часть девятая. На развалинах
Глава I. С высоты величия в бездну отчаяния
Глава II. Последний итог
Заключение. Море и ночь
Глава I. Сторожевая собака может быть ангелом-хранителем
Глава II. Баркильфедро метил в ястреба, а попал в голубку
Глава III. Рай, вновь обретенный на земле
Глава IV. Нет, на небесах
Комментарии
Отрывок из книги
Урсус и Гомо были связаны узами тесной дружбы. Урсус был человеком, Гомо – волк[1]. Нравом они очень подходили друг к другу. Имя «Гомо» дал волку человек. Вероятно, он же придумал и свое; найдя для себя подходящей кличку «Урсус», он счел имя «Гомо» вполне подходящим для зверя. Содружество человека и волка пользовалось успехом на ярмарках, на приходских праздниках, на уличных перекрестках, где толпятся прохожие, толпа всегда рада послушать балагура и накупить всяких шарлатанских снадобий. Ей нравился ручной волк, ловко, без принуждения исполнявший приказания своего хозяина. Это большое удовольствие – видеть укрощенного строптивца, и нет ничего приятней, чем наблюдать все разновидности дрессировки. Вот почему бывает так много зрителей на пути следования королевских кортежей.
Урсус и Гомо кочевали с перекрестка на перекресток, с площадей Абериствита на площади Иедбурга, из одной местности в другую, из графства в графство, из города в город. Исчерпав все возможности на одной ярмарке, они переходили на другую. Урсус жил в балагане на колесах, который Гомо, достаточно вышколенный для этого, возил днем и стерег ночью. Когда дорога становилась трудной из-за рытвин, грязи или при подъемах в гору, человек впрягался в лямку и по-братски, бок о бок с волком, тащил возок. Так они вместе и состарились.
.....
Море, за минуту перед тем вздымавшееся граненой крупной чешуей, теперь было словно покрыто кожей. Таков этот дракон. Это был уже не крокодил, а боа. Грязно-свинцового цвета кожа казалась толстой и морщилась тяжелыми складками. На ней вздувались круглые пузыри, похожие на нарывы, и тотчас же лопались. Пена напоминала собой струпья проказы.
Как раз в это мгновение урка, которую брошенный ребенок разглядел на горизонте, зажгла фонарь. Прошло четверть часа.
.....
Пользователь
Замечательная книга, описанное общество можно сравнить с настоящим временем, вечная мгла между богатством и бедностью,страданием и счастьем.