Читать книгу Книга тайн и кровавая слеза - Виталий Витальевич Пашегоров - Страница 1
Оглавлениемальчик.
Трое молодых людей сидели на краю отвесной скалы, у подножия которой располагалось голубое глубокое озеро. Они дурачились и о чем-то разговаривали.
– Финн, прекрати кидать в меня камни, – запротестовала кареглазая темноволосая девушка, которую звали Идой.
– Если я не прекращу, то что ты мне сделаешь? – Смеясь отозвался плотный приземистый парень.
– Я тебе уши надиру, чтобы они стали похожими на две большие лодки.
Парень бросил еще один камушек и попал девушке по голове, она взбесилась и резко вскочила на ноги. Парень хохотал и хватался за живот обеими руками.
– Ну все! Ты меня достал! – Произнесла девушка и бросилась с кулаками на Финна.
– Херлиф, помоги она сейчас из меня отбивную сделает! – Завопил паренек.
Херлиф не обращал внимания на небольшую стычку своих друзей. Херлиф был высоким и тощим мальчишкой. Очень бледным, можно было сказать, что он был белым как снег. А на голове вместо пушистой мужской гривы, красовалась кудрявая рыжая шевелюра. Которая придавала ему больше комичный вид, чем грозный.
– Херлиф, что ты сидишь, как истукан, помоги мне. Вместе мы одолеем эту девчонку.
Херлиф встал и посмотрел на грунтовую дорогу, которая вела в их деревню. По ней двигалась какая-то повозка всего с одним единственным пассажиром. Она располагалась с противоположной стороны от их отвесной скалы на которой они развлекались.
– Херлиф! Херлиф! Помоги! – Звал его на помощь Финн.
Девушка оторвавшись от своего занятия, посмотрела на друга.
– Херлиф, на что ты там уставился? – Спросила Ида.
– Там повозка едет, – тихо сказал Херлиф.
Его друзья оторвались от своего состязания в силе и ловкости и сели рядом с другом, чтобы посмотреть на повозку, которая ехала в деревню.
– Как вы думаешь, кто это? – Спросил Финн.
– Не знаю, – ответил Херлиф.
Ида решила промолчать. Ей не нравились чужаки, она не любила их. Считала, что они приносят одни беды.
– Надо узнать, кто к нам едет, – уверенно произнес Херлиф.
Друзья резко встали и побежали в деревню, чтобы встретить незнакомца, который забрел в их края. Они прибежали практически вовремя, повозка со странным гостем уже въезжала в их деревню и люди выходили из своих домов, чтобы посмотреть на человека, который проделал долгий путь, чтобы попасть к ним. Дело в том, что их деревня находилась достаточно далеко от других поселений. Ее окружали со всех сторон леса и горы. Это была глухая северная деревня. Где жили умелые кузнецы и воины. Хотя последний раз в битвах мужчины деревни уже давно не принимали участия. Последнее сражение в котором они участвовали произошло лет сто назад.
Повозка медленно продвигалась по главной улице деревни собирая толпу зевак, которым было крайне любопытно узнать, кто к ним пожаловал и что ему от них нужно. Наконец добравшись до небольшой площади если можно было ее так назвать она остановилась. В повозке сидел мужчина.
Мужчина не смотря на свой возраст, а по виду ему было лет восемьдесят, резво спрыгнул на землю, затем достал из повозки раскладной стол и повесил на нем табличку, которая гласила: «ВАЛШЕБНЫЕ ЗЕЛЬЯ НЕДОРОГА». Жителей деревни совсем не смутил тот факт, что объявление было написано с ошибками, так как они сами не умели писать и читать. Им это было не нужно.
Херлиф решил подойти к незнакомцу поближе, ему хотелось получше его разглядеть. Это был высокий и сгорбленный старик. Борода которого была седой и подметала землю, но это не мешало ему передвигаться. Лицо этого человека было красным, а глаза сильно слезились. На голове у него была большая конусообразная широкополая шляпа, а одет он был в бесформенный балахон. Повсюду виднелись заплатки. К тому же он был очень грязным. Херлиф подошел как можно ближе и почувствовал стойкий запах перегара, который с трудом можно было перенести не прикрыв свой нос.
Один из старейшин вышел из толпы и подошел к незнакомцу, чтобы узнать кто он и зачем прибыл. Пока он подходил к нему, мужчина выкладывал на стол флаконы, которые были заполнены разными снадобьями.
– Как тебя зовут уважаемый? – Спросил сморщенный старик, обращаясь к гостю.
– Я Ленорд, великий волшебник с равнины, – ответил звучным голосом мужчина.
– Какова цель твоего визита? Ты прости нас за подозрительность, но ты очень далеко забрался, чтобы посетить нашу деревню, гости у нас большая редкость.
– Я торгую волшебными зельями. Здесь у меня зелья от бородавок, а здесь от выпадения волос. Есть зелья для мужской силы, а есть зелья от похмелья, – перечислял свой ассортимент Ленорд и показывал заинтересовавшемуся старику свои зелья.
– И они помогают? – С недоверием спросил старик.
– Купи одно из них и проверь, завтра сам прибежишь за новыми флаконами, – сказал Ленорд и почесал свою бороду. – Тебе какое нужно?
– Даже не знаю, – задумался старик.
– Есть зелья от выпадения зубов, могу продать со скидкой в тридцать процентов.
– Ну ладно, давай свое зелье.
Ленорд дал ему какую-то банку с густой белой массой.
– А как им пользоваться? – Озадаченно спросил старик пытаясь влить вещество себе в рот, но у него ничего не выходило, смесь не желала покидать банку.
– Вот смотри, засовываешь в банку палец, выковыриваешь немного этого вещества, затем вместе с пальцем наносишь его на зубы, потом несколько раз трешь пальцем по зубам и выплевываешь.
– Как хитро придумано, – удивлено произнес старик.
Возле Ленорда и старейшины пристроился Херлиф, который с интересом наблюдал за происходящим. Ленорд заметил заинтересованного юнца и решил выяснить, может и ему что-нибудь нужно.
– Парень, тебе тоже нужно какое-то зелье?
– Нет, я просто смотрю.
– Может зелье храбрости или выносливости? Хотя нет, зелье привлекательности. Выпьешь его, и все юные особы твои.
– Нет, нет, мне не нужны зелья.
– Тогда не стой здесь и не мешай торговать, твое пристальное внимание к моему товару отпугивает клиентов.
– Прости, – виновато произнес Херлиф.
К вечеру Ленорд продал практически все свои зелья и довольный залез в свою повозку, чтобы поспать, а утром снова отправиться в путь.
Он уже спал, когда к повозке кто-то подошел, стараясь не создавать лишнего шума.
– Как думаешь, он правда волшебник?
– Не знаю, я их раньше никогда не видел.
– Хватит вам обоим болтать, мы пришли, чтобы посмотреть, что у него есть, а вы оба шумите как стадо кабанов, – раздался гневный женский голос.
Ленорд от шума проснулся, но решил не выдавать себя раньше времени, никто не знает, что он спит в повозке. Он решил воспользоваться этим и узнать, что же понадобилось этим грабителям. Хотя он и так знает, они хотят украсть его деньги, которые он сегодня заработал.
Троица подошла к повозке и из нее выскочил старик, он сильно завопил выпрыгивая из своего укрытия. Троица перепугавшись отскочила назад и один из присутствующих споткнулся об камень и повалился на своих компаньонов. Это был Херлиф, с ним пришли его друзья, Финн и Ида.
Вся троица поднялась и в испуге не зная бежать им или стоять смотрели на Ленорда.
– Что вам мелким пакостникам понадобилось от меня, живо отвечайте или я вас превращу в жаб, – грозно пророкотал волшебник.
– Прости нас, мы просто хотели посмотреть есть ли у вас волшебный посох, – скромно и виновато ответил Херлиф.
– Да, у меня есть посох, я же волшебник.
– Можно его посмотреть? – С надеждой спросил Херлиф, который по своей природе был очень любопытным.
Волшебник, посмотрев на юную троицу, которая не представляла для него, а самое главное для его денег никакой угрозы смягчился. Он полез в повозку и достал какой-то сверток. Ленорд размотал сверток и взял в руку древко, которое ничем не отличалось от обычной длинной палки. Только была небольшая особенность вокруг одного из концов по кругу была написана кокая-то фраза на неизвестном языке. Хотя все языки для этих ребят были неизвестными.
– Ого, это настоящий волшебный посох? – С восторгом спросил Херлиф.
– А можно его подержать? – Спросил Финн.
– Я не понимаю, что в нем такого особенного, – произнесла Ида. – Обычная палка.
– Обычная палка не превратит тебя в лужицу слизи, – высокомерно произнес Ленорд.
– Так ты дашь его подержать? – Повторил свой вопрос Финн.
– Да, если ты хочешь, чтобы твоя рука отсохла, – доброжелательно сказал Ленорд.
–Нет, я лучше не буду его трогать, – испуганно произнес Финн и прижал свои руки к своей груди.
– Выпить есть? – Наконец спросил Ленорд.
– Нет, – ответил Херлиф.
– Так зачем вы тогда приперлись ко мне? – С досадой спросил Ленорд.
Ленорд глубоко вздохнул и пошарил рукой в повозке. Он нашел уже наполовину пустой бурдюк. Потряс его, там что-то булькало. Он вытащил пробку и сделал смачный глоток. В его животе стало тепло и настроение явно улучшилось.
– Ты, наверное, много путешествуешь? – Спросил Херлиф, желая послушать рассказ настоящего волшебника о далеких странах.
– Да, мне много где приходилось побывать. Путешествуя по миру, я побывал и в равнинном королевстве, и в королевстве гномов, и в лесах эльфов, в Морпете, это крупнейший торговый город на нашем континенте, кругом полно лавок и огромный базар, там вы можете купить все, что захотите. Я знавал разных людей и путешествовал вместе с героями, настоящими, не из книжек. Давно это было… – Ленорд задумался и словно отсутствовал.
– Ого, я тоже хочу стать героем, – произнес Херлиф.
– Кто? Ты? Тебя родители не отпустят, – язвительно произнесла Ида.
– Чтобы стать героем, нужно многому научиться и прежде всего побеждать врагов, – сказал Ленорд.
– Я научусь, – ответил Херлиф.
– А меч то у тебя есть?
– Да, то есть не совсем у меня. В общем дедушкин.
– Ну это конечно меняет дело, – сказал Ленорд и отпил еще немного своего зелья.
Молодые люди не сразу заметили перемены в волшебнике. С каждым глотком он становился веселее и его начинало подкашивать.
– Ты возьмешь меня с собой? – Наконец решился спросить Херлиф.
– Ну, иик, не знаю, иик. Мне надо подумать, иик, – произнес уже окосевший волшебник.
– Возьми меня с собой в путешествие, пожалуйста, я многое умею, – умолял его Херлиф.
– Ладно, мальчик, иик, я возьму тебя, иик. Но ты будешь помогать мне, и выполнять все, что я скажу, иик.
– Хорошо, я согласен, – обрадовался Херлиф.
– Ты будешь ухаживать за моей кобылкой, ну там кормить ее и поить, иик. Убирать за ней навоз, иик. Готовить еду, иик, и многое другое, иик. Приходи на рассвете, а сейчас, иик, я хочу спать.
Ленорд с трудом забрался в повозку и быстро уснул. Друзья услышали сильный храп, доносившийся из повозки. Он был немного жутковатым. Они еще немного постояли и пошли по домам.
отъезд.
Херлиф возбужденный от мысли, что на рассвете он покинет родную деревню и отправится в путешествие не смог сомкнуть своих глаз. Конечно он хотел спать, но боялся проспать. Он пролежал какое-то время на своей соломенной постели и решил не терять даром времени. Встав с постели, он прокрался на кухню, нашел небольшую сумку и положил в нее немного продуктов, также взял флягу и наполнил ее водой. Потом вернулся к своей постели, взял свое одеяло и скатал его, с собой из кухни он прихватил небольшую кастрюлю, чтобы было где готовить. Положил приготовленные вещи и продукты возле своей постели и полез на чердак, чтобы найти дедушкин меч. В темноте он видел крайне ужасно и несколько раз ударился головой об балку крыши, наконец он добрался до заветной цели. На чердаке он нашел сундук с дедушкиным барахлом. Херлиф открыл его. Сверху лежала дедушкина кольчуга. Он достал ее и надел. Оказалось, что дедушка был невысокого роста, и кольчуга едва прикрывала живот, Херлиф решил, что кольчугу он оставит дома. Тогда он порылся и вытащил меч, мирно покоящийся в ножнах. Он вытащил его и присмотрелся. Кое-где меч проржавел. Но не беда, наверное, не все так плохо и при заточке можно будет придать ему более пригодный к употреблению вид. Довольный он спрятал меч в ножнах и спустился с чердака. Внизу его поджидали родители. Добрые и любящие своего сына родители. Хоть и держали его в строгости. То в угол поставят, то ремня дадут.
– Ты куда собрался? – Грозно спросил отец.
– Я хочу стать героем, – гордо ответил Херлиф.
– Без штанов?
Херлиф придя домой, перед тем как лечь разделся. Вставая он натянул только рубашку, а про штаны даже и не вспомнил.
– Мам, пап, я уже все решил, на рассвете я покину деревню в поисках славы и доблести.
– Не говори глупости сынок, – сказала его мама. – Мы уже тебе невесту нашли.
– Какую невесту? – Удивленно спросил Херлиф.
– Агнет, она милая и симпатичная девушка и уже достигла детородного возраста.
– Мам, она же толстая, очень толстая и к тому же очень некрасивая, – возразил Херлиф.
– Зато хозяйственная и родители ее не против, – сказала мать.
– Мам, я хочу стать героем.
– Оставь эти глупости! Рунар, скажи ему!
Рунар, отец Херлифа, был типичным подкаблучником, он во всем слушался свою жену. Конечно он не был размазней, Рунар был сильным и храбрым человеком, даже один раз участвовал в походе. Конечно их отряд далеко не ушел, потому что они заблудились и три дня плутали в лесу. Когда у них закончилась еда им пришлось вернуться домой. Но при этом, он сильно любил жену и от того во всем потакал ей. Не смотря на все это Рунар осознавал, что сын уже взрослый и может сам выбрать свою судьбу.
– Уна, наш мальчик уже взрослый. И если он хочет покинуть дом в поисках приключений и найти свой путь, то пусть он это сделает.
– Рунар, вы оба меня огорчаете, – произнесла женщина и начала плакать, она всегда прибегала к этому маневру, чтобы переломить ход событий в свою пользу или чтобы выиграть спор со своими мужчинами.
– Нет Уна, слезами не поможешь, мальчик все решил, ему уже восемнадцать, – твердо произнес Рунар.
Мать поняв, что она не сможет остановить сына кинулась ему на шею и крепко обняла, затем поцеловала в щеку и дала ему медальон, который достался ей от ее отца. Она одела его ему на шею и еще раз поцеловала. Но теперь она рыдала не потому, что хитрила, а потому что Херлиф покидает ее, и она не знает вернется он когда-нибудь или нет.
– Этот медальон придаст тебе уверенности, его носил мой отец и выдавая меня замуж передал его мне. Теперь он твой, храни его и помни о своих родителях, не забывай нас.
Рунар тоже плакал, но говорить ничего не стал. Херлиф вышел из родительского дома и побрел на площадь. Пару раз он оглянулся, на пороге дома стояли его родители, они смотрели ему вслед и плакали.
Подходя к площади он заметил, что возле повозки стоят его друзья. Когда он подошел ближе, Финн радостно поприветствовал друга, но при этом Херлиф заметил, как сильно нервничает его друг.
– Ты что такой нервный? – Спросил он Финна.
– Я рассказал родителям, что ты отправляешься на рассвете в путешествие, и отец приказал матери собрать мои вещи и буквально вытолкал меня из дома. Он сказал, что я тоже должен отправиться на поиски славы, дал мне боевой топор и закрыл за мной дверь.
– А ты что не хочешь увидеть мир?
– Не очень, мне и здесь хорошо.
Ида была самой спокойной. Создавалось впечатление, что ее не сильно волновало происходящее.
– А ты Ида, поедешь с нами? – Спросил Херлиф.
– Нет, я пришла попрощаться с вами. Через год у меня свадьба с Эраном.
– Так он же тебя раздражает? – В недоумении спросили в один голос Херлиф и Финн.
– Ничего вы не понимаете, я выйду за него замуж и нарожаю ему детей.
– Я думал, что тебе нравлюсь я, – огорченно произнес Херлиф.
– Да, но замуж я выйду за Эрона. Он красив и богат. А ты только не обижайся, ты все-таки из бедной семьи и не сможешь меня содержать.
Парни слушая рассуждения своей подруги не понимали насколько она зависима от чужого богатства, тем более, что она им еще не обладала.
– Да, еще у него сзади постоянный сквозняк, – пошутил Финн.
– Он воняет как скунс, – поддержал Херлиф.
Ида наградила парней затрещинами за чрезмерное остроумие.
– Это не важно, главное, что он обеспечен! – Раздраженно произнесла Ида.
Из повозки вылез Ленорд, ровно в тот момент, когда солнце показалось на горизонте. У него словно были встроены часы, по которым он ориентировался.
– Ааа, ты уже здесь мальчик?
– Херлиф.
– Я тоже с вами поеду, – произнес Финн.
– Тебя я не возьму, – сказал Ленорд.
– Возьми меня, пожалуйста, меня все равно домой не пускают, – жалобно говорил Финн.
– Это твои проблемы, – непреклонно ответил Ленорд.
– Я все умею, ну возьми, – умолял он Ленорда.
– Я уже взял одного, он тоже все умеет.
Финн расстроенный отказом достал из сумки флягу с какой-то вонючей жидкостью. Он спер ее у своего отца, пока тот искал боевой топор, напоминающий обычный домашний топор, а мать собирала его вещи. Ленорд учуял запах спиртного.
– Дай попробовать, – попросил Ленорд.
– Нет, ты меня все равно не берешь с собой.
– А если он отдаст тебе флягу, ты возьмешь его с собой, – вмешался Херлиф.
– Если зелье хорошее, то возьму, – ответил мучающийся от похмелья Ленорд.
– Финн, отдай ему флягу.
Финн повиновался. Ленорд отхлебнул немного и практически сразу повеселел.
– Ладно, уговорили, кидайте свои вещи в повозку. Только не ждите, что я буду вам платить за вашу работу.
– Хорошо, мы и не думали об этом, – произнес Херлиф.
Херлиф и Финн закинули свои походные сумки в повозку. Довольный Херлиф был рад не только тому, что сегодня он покинет родную деревню в поисках приключений, увидит мир и может быть станет великим героем, но он радовался и тому, что с ним отправится в это путешествие его друг Финн. Финн же наоборот не разделял радости друга его пугал тот факт, что во время своего странствия их будут поджидать различные неприятности.
– Ида, ты точно не хочешь поехать с нами? – Спросил Херлиф.
– Я же сказала нет, – ответила Ида и отрицательно помахала головой.
– А скучать по нам будешь? – Спросил ее Финн.
– Нет, по вам оболтусам я точно скучать не буду, – ответила она.
– А если мы погибнем, ты будешь нас оплакивать? – Спросил Финн.
– Нет, даже если вас убьют разбойники или сожрут дикие звери, я не расстроюсь, потому что об этом не узнаю.
Финн совсем поник, мало того, что его выперли из дома и точно не ожидали его скорого возвращения. Даже если бы он и вернулся домой, отец бы дал ему пинка и отправил обратно к волшебнику, чтобы он вместе с ним покинул деревню. Родители любили Финна, но он был не единственным ребенком в семье, их было пятеро и всех нужно было кормить. К тому же отец Финна считал, что сын должен стать настоящим мужчиной. А характер мужчины по представлениям отца Финна формируется во время постоянных сражений. Финн конечно не разделял подобную точку зрения.
– Вы оба! Залезайте в повозку, нам пора, – произнес Ленорд.
– Давай прощаться, – произнес Херлиф.
– Ладно, оболтусы давайте я вас обниму, – попыталась ласково произнести Ида.
Она обняла парней. Довольные и немного расстроенные тем что они покидают деревню и прощаются со своей подругой, возможно навсегда, залезли в повозку. Ленорд уже сидел на своем месте и крепко удерживал вожжи. Повозка тронулась, Ленорд развернул ее и направил по дороге. Ида же стояла и смотрела на удаляющуюся повозку с ее друзьями. Она не смела себе позволить заплакать перед парнями, но как только они оказались далеко, по ее щекам потекли крупные соленые капли. Она будет скучать по ним, их ей будет не хватать.
равнинный город грез.
Прошел ровно месяц с момента отъезда из деревни. Повозка медленно, но верно двигалась по дороге, ее возничий, пребывал в дурном настроении.
– Толстый, у тебя еще есть что-нибудь выпить? – Спросил раздраженным голосом Ленорд.
– Я не толстый, – обиделся Финн. – Я Финн.
– Ладно, Финн, у тебя есть что-нибудь выпить?
– Нет, я все тебе отдал в деревне.
Ленорд расстроенный тем, что ему нечего было выпить состроил гневную гримасу и продолжил править повозкой.
– А куда мы направляемся? – Наконец прервал свое молчание Херлиф.
– В город грез, – слегка улыбнувшись ответил Ленорд.
– Расскажи об этом городе, – попросил Херлиф.
– Город грез, это главный город равнинного королевства, там мы закупим все необходимые зелья, которые потом будем продавать.
– Так ты их не сам делаешь? – Спросил удивленный Финн.
– Нет, я покупаю их у торговцев, а они у ведьм, знахарей и чародеев.
– А как называется этот город? – Спросил Херлиф желая все узнать об этом городе.
– Ашкар, там много высоких башен из белого мрамора, а правит в этом городе султан Джалал третий, правда его никто никогда не видел.
– Почему? – Заинтересованно спросил Финн.
– Он очень жирный, его не могут протащить через дверные проемы, а во дворце они достаточно большие.
– А ты сам то его видел? – Спросил Херлиф.
– Нет.
– Тогда откуда ты знаешь, что он очень толстый?
– Не толстый, а жирный, мне об этом местный звездочет рассказал.
– А кто такой звездочет? – Спросил Финн.
– Это такой человек который по ночам пялится в небо и считает звезды.
– А ты как с ним познакомился? – Спросил Херлиф, любопытство, которого не знало границ.
– Это мой старый приятель, мы когда-то с ним вместе учились.
– Где? – Спросил Финн.
– Так, хватит вопросов, я и так слишком много рассказал, – недовольно пробурчал Ленорд и замолчав устремил свой взгляд на дорогу.
К вечеру они приехали к развилке, на которой была установлена табличка. На табличке были написаны какие-то слова, которые кроме Ленорда из компании никто не мог прочитать, но обоим парням не терпелось узнать, что там изображено.
– Ленорд, что написано на этих досках? – Спросил Херлиф.
– Не досках, а указателях, – поправил его Ленорд.
– Хорошо, что написано на этих указателях?
– Тот что показывает налево, на нем написано название торгового города Морпета, а тот, который показывает направо, указывает в гномье королевство. А тот что показывает прямо, он указывает направление в Ашкар. На надо прямо, эта дорога приведет нас в равнинное королевство.
– А почему нам надо именно в равнинное королевство, а не в Морпет, ты ж сам говоришь, что это торговый город?
– Да, это так, но Морпет намного дальше. А выпить я хочу уже сейчас. До Ашкара, я буду трезвым еще около четырех дней, а если мы поедем в Морпет, тогда я не смогу выпить еще две недели.
Закончив разговор, Ленорд направил повозку по дороге ведущей в Ашкар. Еще четыре дня они ехали по грунтовой дороге не встречая затруднений на своем пути. На четвертый день пути из-за холма, на который поднималась их повозка, показались высокие белые башни.
– Финн, проснись, проснись же ты, – произнес Херлиф толкая своего уснувшего друга.
– Что случилось? – Сонно спросил Финн.
– Мы приехали, Ашкар, посмотри какие здоровенные штуки, они цепляют небо своим концами.
– Технически мы еще не приехали, – заметил Ленорд. – Нам еще пол дня ехать.
Перевалив через равнину, перед Херлифом и Фином предстал во всем своем величие город грез, Ашкар. Они смотрели на него не отрывая своих глаз, им еще никогда не доводилось видеть такого большого поселения, которое было окружено высокой белой стеной, а за ней возвышались белые башни, словно стрелы, устремленные в небо. Впрочем, им никогда не доводилось видеть никаких поселений кроме их деревни, это было первое в их жизни, которое они видели.
Наконец повозка подъехала к воротам, возле которых стояли двое стражников мрачного вида. Они были одеты в плотные кольчуги, а на головах у них были остроконечные шлемы, на концах которых болтались красные кисточки. Один из стражников, державший в руке пику, подошел к повозке, чтобы произвести досмотр и убедиться, что путники не замышляют ничего дурного.
– Оружие есть? – Грубо спросил стражник.
– Да, у меня есть меч, – честно произнес Херлиф.
– А у меня боевой топор, – отозвался Финн.
– Приезжая в город, по указу визиря, оружие нужно сдать.
Херлиф и Финн достали свое оружие и передали стражнику. Когда стражник достал меч из подобия ножен, он рассмеялся и выронил ржавый кусок металла на землю, но когда Финн передавал ему топор у стражника случилась настоящая истерика, он смеялся так, что привлек внимание своего коллеги. Второй стражник подошел к повозке, и не понимающе уставился на товарища.
– Ты чего смеешься?
– Ты посмотри на их оружие, – произнес стражник и указал пальцем на ржавый меч и боевой топор, который держал в руках Финн. – Они называют это оружием.
Второй стражник посмотрев на оружие тоже впал в истерических смех. Из караулки вышел капитан, который увидел через окно веселящихся подчиненных и со строгим видом направился к ним, намереваясь сурово наказать подчиненных за подобное поведение на боевом посту.
– Смирно, – скомандовал он. – Что у вас здесь происходит?
– Капитан, посмотрите на их оружие, – с трудом сдерживая смех произнес один из стражников.
Капитан взял в руки меч, повертел им и слегка улыбнувшись, засунул его в ножны.
– Отдайте им их ржавчину и пропустите, – скомандовал он. – Иначе если мы это изымем, над нами будут все смеяться. Я не желаю, чтобы обо мне говорили, что я не разбираюсь в оружие и принимаю за него всякий хлам.
Стражники повиновались и пропустили повозку.
– Ленорд, почему ты не сказал им о посохе? – Спросил Херлиф.
– Слушай, ты здесь первый раз и слишком доверчив, но не нужно открыто рассказывать все свои секреты. Никто не должен знать, что я волшебник. Их здесь недолюбливают.
– Почему? – Спросил Финн.
– Это тебя не касается.
Они проехали по улице, которая привела их к гостинице. Ленорд слез с повозки подошел к какому-то человеку, он минуты две поговорил с ним и вернулся.
– Слезайте и пойдем внутрь. И барахло свое возьмите.
Херлиф с Фином слезли с повозки и пошли за Ленордом, который повел их в гостиницу. Войдя внутрь, перед ними предстала убогая обстановка. В гостинице было просторно, но очень грязно, в углах виднелась паутина, пол был практически черный и местами можно было разглядеть засохшие пятна крови, но иногда как показалось молодым людям встречались и свежие пятна.
– Значит так, в разговоры ни с кем не вступайте, – приказал Ленорд. – С людьми буду разговаривать только я. А сейчас сядьте за тот дальний столик и ждите моего возвращения.
Друзья молча прошли к указанному Ленордом столику и сели за него. Они прождали минут десять. Ленорд вернулся и жестом руки позвал их за собой. Они пошли за ним стараясь никого не задевать. Добравшись до лестницы, они поднялись на второй этаж. Ленорд провел их по коридору и остановился у одной из дверей.
– Это наш номер, – сказал он и открыл дверь.
Внутри номера было так же грязно, как и внизу. В центре комнаты располагалась узкая кровать, а рядом с ней стояла тумбочка на которой одиноко стоял подсвечник с наполовину сожженной свечой.
– Мы здесь втроем спать будем? – Спросил Херлиф.
– Да.
– А как мы кровать делить будем? – Поинтересовался Финн.
– Никак, я буду спать на кровати, а вы оба на полу, – произнес Ленорд. – Если вам это не нравится, тогда можете спать в коридоре.
– Нет, нас все устраивает, – сказал Финн, не расстроившись, что ему предстоит провести ночь на жесткой поверхности. К тому же он не очень сильно горел желанием спать на кровати, простынь которой была грязнее, чем грязь на подошве его сапог.
–Ладно, кидайте вещи и можете пойти погулять, а я пока выпью.
Парни положили свои вещи, но при этом не забыли прихватить с собой оружие. Они же северяне и слушая рассказы своих старейшин о доблестных воинах своей деревни, решили во всем им подражать. Зрелище выдалось довольно убогое. Высокая кучерявая худощавая палка с ржавым куском металла на поясе, а рядом с ней невысокий плотный толстячок с топориком в припрыжку бегущий рядом с товарищем. Они шли по улице считая себя непобедимыми воинами.
Когда они добрались до базарной площади, перед ними распростерлись ряды с торговыми палатками и лавками, вокруг шныряли торговцы и покупателе. Торговцы непрерывно зазывали покупателей. Перед Херлифом и Фином встал какой-то торговец у которого явно не хватало половины зубов.
– Господин, купи яблочко, вкусное и сочное, пальчики оближешь, – мелодично пел торговец.
– Херлиф, давай купим, я есть хочу.
– Давай, у тебя то деньги есть? – Спросил Херлиф.
– Нет, родители забыли их мне дать.
– Ладно, у меня немного есть.
Херлиф достал свой кошелек и вытащил оттуда серебряную монету и взял два яблока, передав монету торговцу.
– Этого достаточно? – Спросил он у озадаченного торговца, который с интересом рассматривал монету.
– Да, господин, да, этого вполне хватает, – произнес торговец и поставил за прилавок своего сына, а сам куда-то побежал.
Херлиф и Финн не обращая на это внимания с удовольствием грызли свои яблоки. Они гуляли по базару и рассматривали все товары, которые попадались им на пути. Вскоре появился торговец у которого они купили яблоки. Торговец вел за собой пятерых стражников. Они увидели, что он показывает на них пальцем, но не могли понять зачем он это делает.
Херлиф с Финном даже не подумали о том, что нужно бежать, они доедали свои яблоки и смотрели на приближающихся к ним стражникам. Когда стражники подбежали к ним, Херлиф почувствовал сильный удар по голове и с грохотом упал на брусчатку. Он отключился.
Очнулся он от того что кто-то облил его холодной водой. Его голова раскалывалась от боли. Херлиф посмотрел вокруг, по правую руку от него приходил в сознание Финн, который по-видимому тоже был без сознания, затем он повернул свою больную голову налево и увидел шатающегося Ленорда, который с трудом стоял на ногах. Сперва он подумал, что его избили, но сильный запах перегара, дал понять, что Ленорд, за время их прогулки успел напиться и его акробатические этюды связаны с тем, что он просто пьян.
Херлиф полностью вернув контроль над своим разумом и телом повертел вокруг головой и встал. Он обнаружил, что находится в каком-то богатом и красивом помещении. Оно было просторным и облицовано каким-то белым камнем. Вокруг него было много колонн, которые держали на себе купол. Но также его внимание привлекли стражники, которые стояли возле каждого входа и несколько стражников стояли в двух шагах от него и его друзей. Он посмотрел прямо перед собой, на большом мраморном троне сидел упитанный мужчина, одежда которого блестела и переливалась разными цветами. Он подумал, что это какой-то знатный мужчина. Возле него стоял худой и высокий человек одетый в черное платье. Лицо этого человека было бледным как луна, а глаза хищными и проницательными.
– Ааа, вы уже очнулись, – произнес богатый жирдяй, – Визирь выясни, кто они такие и зачем пожаловали в мой город.
Высокий мужчина подошел к троице.
– Назовите себя, так потребовал великий султан, – произнес высокий человек.
Херлиф выпрямился и обнаружил, что этот человек не такой уж и высокий, он конечно был выше всех, но не выше него.
– Я Херлиф, сын Рунара, а это Финн и Ленорд.
– Зачем вы прибыли в наш город?
– Купить зелья для продажи, – честно ответил Херлиф.
– Вы знаете о запрете проносить с собой оружие в город?
– Да, но стражники не стали у нас его забирать, один из них сказал, что над ним будут смеяться.
Визирь подозвал одного из стражников.
– Замени стражников у центральных ворот и распорядись, чтобы им за невыполнение моего распоряжения отрубили головы. И поторопись или я прикажу и тебе отрубить твою голову.
Стражник очень быстро побежал выполнять распоряжение визиря, не желая расставаться со свое головой.
– А откуда у вас эти деньги? – Визирь достал из кошелька Херлифа серебряные монеты и показал их султану, которому было очень интересно взглянуть на чужестранные монеты.
– Это мои, мне их отец дал.
– Ты врешь мне, ты гнусный шпион. Это монеты Темной Империи, ты пришел убить султана, – наигранно произнес визирь. Он знал, что это не так.
– Нет, мы не шпионы, мы никого не хотим убивать.
– Допустим, но все же перед вашим появлением, произошел ряд неприятных событий. У султана из его личной сокровищницы пропала кровавая слеза.
– Что пропало? – Переспросил Финн.
– Это драгоценный камень, символ власти и мира в нашем королевстве. Его украли прошлой ночью, а утром в город заявились вы. Вместе с ним пропала книга тайн вселенной.
– Но мы с Финном не умеем читать, зачем нам какая-то книга?
– Наш палач может это узнать, -сухо сказал визирь.
– Зачем ты с ними церемонишься, – произнес султан. – Просто прикажи отрубить им головы и дело с концом.
Визирь с недовольным видом повернулся к султану.
– О великий султан, – произнес он и поклонился. – Эти невежды могут оказаться полезными нам, мы можем послать их в Темную Империю, чтобы вернуть похищенные предметы.
– Хорошая идея, займись этим вопросом, а я отправляюсь обедать.
К султану подбежали десяток слуг, они водрузили султана на свои плечи и с подкошенными от тяжести ногами медленно унесли его из просторного зала. Визирь довольный тем, что султан покинул их повернулся к троице.
– Значит так, мы можем отрубить вам головы или вы можете принять мое предложение.
– Мы принимаем, – быстро выговорил Финн.
– Хорошо. Вы отправитесь в Темную Империю и выкрадите книгу с кровавой слезой и вернете ее нам. Если вы справитесь, вас щедро за это наградят, вы унесете столько золота сколько сможете.
– Но разве у вас нет более подходящих людей для этой цели? – Спросил Херлиф. – К тому же вор еще не успел далеко уйти.
– Возможно, но в погоню мы отправили уже три отряда и каждый раз кони возвращались с мешками в которых были головы наших стражников. Скорее всего вор уже сел на корабль и направляется в Темную Империю, поэтому у меня к вам предложение выкрасть обратно то что принадлежит нам. Почему я выбрал вас, да потому что вы настолько убоги, что на вас даже внимания не обратят. Вам осталось выбрать, остаться без головы или выполнить поручение и разбогатеть, решайте я не буду ждать долго.
– Мы согласны, – ответил Херлиф.
– Вот и хорошо, заберите свое оружие, мой человек выдаст вам немного денег на путешествие, также я отправлю с вами моих лучших воинов, чтобы вы ненароком не решили сбежать.
Визирь ушел и оставил компанию дворцовому стражнику, чтобы он отвел их в помещение, где к ним придет человек визиря и подробно проинструктирует их.
настоящее приключение.
Стражник, на которого визирь оставил странную троицу. Посмотрел на Херлифа и его товарищей и кивком головы показал, чтобы они следовали за ним. Его мало волновали эти люди, ему хотелось поскорее выполнить поручение визиря и вернуться к своим насущным делам, он провел их по залам дворца, которые сияли чистотой и белизной, Ленорд несмотря на свою нетрезвость, проходя по коридорам и залам, заметил, что вокруг нет ни одной статуи. Не было статуй богов, также не было и статуй прошлых правителей равнинного королевства. Но что было удивительно, отсутствовали статуи и нынешнего правителя.
– Господин, а почему нет статуй султана? – Спросил Лненорд обращаясь к стражнику.
– Его светлость не желает, чтобы его лик был выколот в камне, – ответил стражник.
– Допустим, султан не хочет, чтобы повсюду стояли его статуи, иик. А как же статуи прошлых правителей? Они то где, иик?
– Его светлость, великий султан города грез Ашкара, приказал убрать все статуи, чтобы они своим видом не портили окружающую обстановку.
– Господин, а почему, иик, нет картин? Насколько я знаю, иик, они есть в каждом дворце…
– Если ты не закроешь свой рот, то я отрежу твой язык.
– Но, иик, визирь поручил нам важную миссию, поэтому в его планы не входит калечить нас.
– Со своей миссией, ты и без языка справишься, – резонно заметил стражник.
Ленорд не был глупым человеком, поэтому он решил прекратить свои расспросы и замолчал.
Стражник привел их в какую-то маленькую комнату, затем вышел. Они остались одни. Не зная, что будет дальше Херлиф и Финн решили обсудить то что с ними только что произошло.
– Финн, представь себе нам только что поручили важную миссию, – с восторгом произнес Херлиф, голова которого по-прежнему болела.
– Представляю, – с безнадегой ответил Финн.
– Мы отправляемся в настоящее путешествие, нас ждет слава и мы сможем разбогатеть.
– А еще нас могут убить, – ноюще произнес Финн.
– Не будь нытиком Финн, мы можем прославиться, – произнес Херлиф и перед его глазами начали появляться картинки его будущих героических подвигов.
– Я не могу разделить твоей радости Херлиф, – чуть не плача произнес Финн. – Мы же отправляемся в Темную Империю, само название говорит о том, что туда соваться не нужно. Кто его знает какие опасности нас там ждут.
– Интересно, здесь выпивка есть, – произнес Ленорд роясь в барахле, которого было полно в этой комнате.
– Ленорд, что ты знаешь о Темной Империи, – спросил Финн.
– Я там, иик, никогда не был, – немного раздраженно ответил Ленорд, ему не нравилось состояние трезвости, а он начал трезветь. – Знаю только, что местные жители не обрадуются нашему приезду.
Разговор прервала открывшаяся дверь и компаньоны одновременно посмотрели на нее. В комнату вошел какой-то мужчина в мундире, но это был не мундир дворцового стражника. Он был одет в мундир личного гвардейца визиря.
Троица молча смотрела на гвардейца. Они не смели его ни о чем спрашивать, просто ждали, когда он сам с ними заговорит. Но молчали они не потому, что стеснялись, просто боялись, что этот человек лишит их языка.
– Я Саллех, капитан гвардейцев визиря и его личный телохранитель, он поручил мне рассказать вам о вашей миссии.
– А мы уже подумали, что про нас забыли, – язвительно произнес Ленорд.
– Я смотрю, ты в этой компании вместо шута, – спокойно произнес стражник.
– Ты поосторожнее со словами, я все же волшебник.
Саллех, молниеносно достал свой изогнутый меч и приставил к горлу Ленорда, лезвие впилось в кожу и появилась алая полоска крови, оно было хорошо наточено и могло разрезать шелковый платок.
– Я все понял, мы тебя слушаем, – сдавленным голосом произнес Ленорд.
– Вот и замечательно, – сказал Саллех и убрал меч в ножны.
– Вы отправитесь в Темную Империю, чтобы вернуть похищенные предметы, с вами отправятся наши люди, позже я вас представлю им. Как только мы закончим вы сразу отправитесь в путь. Город вы покинете через главные ворота, на конях, которые любезно одолжил вам визирь. Вы отправитесь в порт Дир, там вы найдете капитана судна, которое называется «Морской ворон», капитан этого корабля доставит вас в порт Темной Империи. В порту вы найдете таверну, на вывеске которой будет написано «Сраженный воин», там вы встретите нужного человека, он даст вам новые инструкции.
– Господин, извини за наглость, визирь сказал про деньги.
– Ах, да, чуть не забыл. Вот вам сто серебряных монет, – Саллех достал из-за пояса тугой кошелек и передал его не Ленорду, который уже тянул руку к деньгам, а Херлифу, лицо которого ему показалось самым благоразумным. – Тридцать монет вы заплатите капитану за доставку вас в порт Темной Империи, другие тридцать на обратный путь. Остальное потратите по мере необходимости. Сейчас вы оденете одежды, которые лежат в этих мешках, в которых как я погляжу вы успели порыться.
– Нет, мы ничего не делали, – виновато произнес Ленорд. – Все так и было.
– Это не важно, вы должны быть как можно неприметнее, чтобы шпионы империи не смогли узнать кто вы такие и главное, никому нельзя рассказывать о вашей миссии.
– Можешь на нас рассчитывать, – произнес Херлиф.
– Одевайтесь и выходите из комнаты, я жду вас снаружи.
Херлиф и Финн, переоделись в предложенные одежды, которые придали им вид коренных жителей Ашкара, а точнее обычных плебеев. Одежды состояли из широких шаровар, рубашки и пояса, который опоясывал их талию, также им дали плащи с капюшонами, чтобы можно было скрыть свое лицо в моменты необходимости или просто прикрыться от дождя.
Ленорд наотрез отказался снимать свой балахон и не захотел расставаться со своей шляпой.
Троица готовая выйти из комнаты, взяла свое оружие и вышла из комнаты. Саллех, довольный преображением его временных подопечных повел их в конюшню визиря. Когда они пришли в конюшню, там их ждали двое стражников, по крайней мере так подумали друзья. Один из них был довольно крепкого телосложения, его мускулы сильно выпирали из-под одежды, он был высоким, но по лицу можно было понять, что этот человек очень тупой. Второй же мужчина, наоборот был худым и щуплым, но от него веяло какой-то хитростью.
– Это Джин и Джум, братья, – представил стражников Саллех. – Они служат в городской страже султана. Их выбирал лично визирь для этой миссии, они помогут вам достичь успеха.
– А кто из них кто? – Спросил Ленорд.
– Тот что здоровый это Джун, а маленький это Джин. А теперь садитесь на этих коней и отправляйтесь в порт.
Отряд из пяти человек взобрались на коней и галопом отправились к городским воротам. Как только пятерка покинула двор конюшни и территорию дворца, Саллех свистнул. Из-за угла вышел какой-то странный человек, его лицо было разделено длинным и широким шрамом.
– Рамис, все готово? – Спросил Саллех.
– Да, господин.
– Ты во всех своих людях уверен?
– Да, господин, я отбирал их лично в свой отряд и могу поручиться за каждого из них.
– Хорошо, отправишься в путь на закате, чтобы эти олухи не смогли вас обнаружить.
– Хорошо, господин.
– Можешь идти.
Рамис скрылся также ловко, как и появился. Саллех же пошел к визирю, чтобы отчитаться о проделанной работе.
дорога в порт.
Пятеро компаньонов уже два дня галопом неслись на своих конях по дороге. Солнце садилось за горизонт и вокруг стремительно темнело, как только исчезнут последние проблески света наступит кромешная тьма, они были уставшими и им очень хотелось есть. Молчание нарушил Джун.
– Я есть хочу, – произнес Джун.
– Заткнись, – сказал Джин.
– Но я все равно есть хочу, – жалобно произнес Джун.
– Я же сказал, чтобы ты заткнулся. И прекрати стонать как баба, вечно с тобой одни проблемы.
– Вы оба не ссорьтесь, – раздраженно произнес Ленорд. – Примерно через час нам на пути попадется гостиница, там мы сможем поесть и отдохнуть.
– Саллех не велел останавливаться, – запротестовал Джин.
– Но он и не приказывал нам оставаться голодными, – возразил Херлиф.
Джин немного поразмыслив решил, что небольшая остановка им не повредит, тем более, что и он хотел есть и спать.
– Ладно, уговорили, – согласился он.
Через час они подъехали к придорожной гостинице, которая называлась «Счастливый гном», на вывеске также красовался топор.
Всадники спешились и отвели коней в конюшню, там их встретил веселый паренек, который принял их коней и пообещал хорошенько о них позаботиться.
Компания вошла в гостиницу и заняла свободный столик. Ленорд начал вести себя странно, он пытался спрятать собственное лицо. Старался быть незаметным, но хозяин гостиницы, который заметил гостей узнал старого волшебника и быстро подбежал к гостям.
– Ленорд, мое заведение закрыто для тебя, – произнес хозяин.
Это был немолодой гном, борода которого едва касалась пола, он был плотным и краснолицым, на нем красовался засаленный фартук, а из-под пояса торчало грязное полотенце.
– Теодор, ты же не можешь выгнать на улицу своих посетителей? – Произнес Ленорд.
– А я и не собираюсь никого выгонять, кроме тебя, – гневно произнес хозяин гостинцы.
– Теодор, мы же с тобой давно знакомы, мы ж почти друзья, – произнес Ленорд.
Участники экспедиции с интересом наблюдали за разговором Ленорда и хозяина гостиницы.
– Друзья не устраивают дебош и не крушат мебель, да ко мне месяц боялись заходить после твоего визита, я чуть не разорился.
– Херлиф, покажи ему серебро, – скомандовал Ленорд.
Не зная почему, но Херлив достал кошелек и Ленорд молниеносно нырнул в кошелек и достал две серебряные монеты и положил их на стол.
Глаза гнома при виде денег моментально округлились. Он смотрел на них своим жадным взглядом и его лицо приобрело доброжелательный и радушный вид. Не смотря на то что гномы больше всего любят золото, но и серебро оказывает на них тоже действие, что и золото. Деньги есть деньги, гномы по своей натуре очень алчный народ.
– Мне кажется ты достал больше чем нужно, – заметил Джин.
– Мочи, – сказал Ленорд. – Если хочешь, чтобы нас хорошо покормили и оставили на ночлег, то не произноси больше ни слова.
– Что ж ты сразу не сказал, что у тебя есть деньги, сейчас я к вам кого-нибудь пришлю, – улыбаясь произнес хозяин гостиницы и быстрым движением загреб серебряные монеты своей рукой.
Теодор куда-то ушел, через две минуты к ним подошли.
– Что будете заказывать?
– Мне отбивную из телятины, – сказал Джин.
– А мне яичницу и жаренную курицу, – произнес Финн.
– Парень, а мне цыпленка и какой-нибудь салат с овощами, – сделал заказ Херлиф.
– Я женщина, – произнесла бородатая невысокая фигура в платье.
– Прости моего компаньона, – произнес Ленорд. – Он никогда не встречался с гномами.
– Но это не значит, что он может оскорблять женщину, – ответила официантка.
– Линда, не сердись на него, он просто деревенщина, всю жизнь безвылазно просидел в своей деревне, – примирительно говорил Ленорд.
– Ладно, что тебе принести, – смягчилась Линда.
– Мне три кружки эля, самых больших, что у вас есть.
– А не многовато, в прошлый раз ты после двух начал все крушить в округе.
– Все улажено, твой отец будет не против.
Херлиф сидел красный как свежесваренный рак, ему было стыдно от того, что он обратился к женщине как к мужчине.
– А тебе громила, что принести? – Обратилась Линда к Джуну.
– Мне? Ээээ… Три, нет четыре отбивных из говядины, – произнес Джун показывая три пальца. – Пять цыплят и две кружки эля.
– Хорошо, ждите скоро все принесу.
– Мы с нетерпением ждем красавица, – произнес Джин, явно заигрывая с Линдой.
Линда покраснела и удалилась.
– Ты сейчас, с бородатой женщиной флиртовал? – В недоумении произнес Финн.
– А что такого, у меня никогда не было женщины гнома.
– Но у нее же борода? – Еще сильнее удивился Финн.
– Да, она с бородой. Но во всем остальном она обычная женщина.
– Джин, а почему этот мужчина носит женское платье? – Подключился к разговору Джун.
– Это женщина тупица, – произнес Джин.
– Но она же с бородой, у женщин же нет бороды, – непонимающе произнес Джун.
– У женщин гномов есть, больше не спрашивай, я не знаю почему они бородатые.
Компания притихла и стала дожидаться своего заказа, им не пришлось долго ждать вскоре появилась Линда, которая несла два больших подноса с едой и выпивкой. Она ловко расставила все заказанные блюда на их столике и ничего не напутала. Каждый получил то что заказывал. Она собиралась уходить, но кто-то взял ее за руку, она обернулась, это был Джин.
– Мадмуазель, какие у тебя планы на вечер?
– Я, наверное, спать пойду, – смущенно ответила Линда.
– Может ты не откажешься от ночной прогулки? – Включив все свое обаяние спросил Джин.
Линда покраснела, с ней еще не заигрывал человек, с ней вообще никто не заигрывал и не флиртовал, гномы не посещали их гостиницу, она находилась на равнине, а вокруг не было ни одной горы.
– Ну не знаю, – кокетливо ответила она.
– Я обещаю сделать эту ночь чудесной.
– Хорошо, я согласна, – ответила Линда и убежала.
Херлифа и Финна чуть не стошнило от одной мысли, что Джин собрался провести ночь с бородатой женщиной. Ленорду же было все равно он осушал свой первый стакан с элем. Ну а Джун ничего не понял, его мозг продолжал конфликтовать с той информацией, что у женщины может быть борода.
Закончив ужин Херлиф встал из-за стола и пошел к хозяину гостиницы, чтобы спросить про комнаты, в которых они могут переночевать, ему уже очень хотелось спать. Он подошел к Теодору, тот отдавал какие-то распоряжения своим слугам, которые по большей части были его детьми.
– Извини что отвлекаю, что насчет комнат. В которых мы можем переночевать?
– Ааа, ну сейчас сложно найти что-нибудь, все занято, – произнес Теодор и принял печальный вид.
Херлиф не был дураком и достал серебряную монету, он повертел ею перед хозяином, тот с округлившимися глазами выхватил монету и спрятал ее за фартуком.
– Ой, я совсем забыл, у меня же есть две свободные комнаты. Макс, Макс, иди сюда.
К ним подошел мальчик лет десяти у которого уже росла борода и она доходила ему до пояса.
– Да, отец.
– Отведи этих господ в их комнаты. Они будут спать в двух дальних комнатах, возле окна.
– Хорошо отец.
Херлиф жестом руки позвал всех своих компаньонов, и они кроме Джина и Ленорда пошли к Херлифу. Джин не пошел потому что уже гулял с Линдой, а Ленорд потому что он дрался с каким-то верзилой.
Херлиф наблюдал за тем как пьяный волшебник берет табурет и опускает его на голову верзиле. Табурет разлетелся в щепки, и верзила упал. Ленорд же повернулся к Херлифу и увидев, что он что-то хочет сказать ему, шатающейся походкой Ленорд стал идти через весь зал.
– О нет, – в испуге произнес Теодор. – Он сейчас опять устроит массовую драку.
– Он же уже дрался, и ты ничего не сказал, – возразил Херлиф.
– Он подрался с местным драчуном, Большим Биллом, а теперь он оскорбит и заденет всех, мимо кого пройдет. Я молю тебя не допусти этого иначе они разнесут мою гостиницу.
Ленорд проходя мимо компании четырех мужчин, задел одного из них своей рукой. Мужчина обернулся и встал.
– Поаккуратнее дед, – произнес мужчина.
– Ты кого дедом назвал? – Разгневанно произнес Ленорд. – Иик, ты хоть знаешь, что перед тобой волшебник, иик. Да я тебя и твоих девок, иик, в жаб превращу, иик.
Трое мужчин на подобное оскорбление быстро встали из-за стола и собирались хорошенько помять Ленорда, но перед ними встал Херлиф.
– Простите моего друга, он слегка перебрал, я могу все уладить. В знак примирения я угощаю вас выпивкой.
Теодор все слыша и подошел к Херлифу, тот передал ему серебряную монету. Счастливый Теодор, побежал наливать в кружки свой эль. Мужчины довольные щедрым предложением юнца, решили, что лучше выпить, чем тратить свое время на пьяного старика и сели за свой столик. Но Ленорд остался недоволен подобным решением спора, он взял с соседнего столика кружку с элем и оттолкнул Херлифа. После он плеснул элем в лицо мужчине, которого задел. Мужчина вскочил со стула и собираясь ударить Ленорда получил пинок по своей промежности. Он согнулся, Ленорд толкнул его на столик, мужчина больно ударился спиной и распластался на столике.
– А вы девочки, так и будете сидеть? – С улыбкой произнес Ленорд.
Теодор с ужасом наблюдал за тем, что происходит, он понял, что Ленорд стал абсолютно неуправляемым и теперь его гостиницу спасет только чудо.
Херлив выпрямившись получил кулаком по лицу и сразу лишился одно зуба. Второй удар просвистел мимо, он успел пригнуться. Пьяный мужчина из компании, схватился за нож и попытался воткнуть его в Херлифа, но тот схватил пустой табурет и отбил атаку, затем обрушил его на голову мужчины, тот свалился и больше не вставал. Финн же оказался менее удачлив, кто-то, он не знал кто поставил ему синяки под обоими глазами, и они моментально сузились, теперь ему приходилось смотреть через две узенькие щелочки. Но что касается Джуна, то его никто не трогал, его боялись трогать, он был очень большим. Незадачливые драчуны, решившие потягаться с ним силой оказывались тут же нокаутированными и валялись на полу перед ногами Джуна.
Тем временем до конюшни начали доноситься крики и шум. В большом снопу сена лежали две фигуры. Одной из них оказался Джин, он вскочил и понял, что дело обрело нежелательный оборот. Он подбежал к стойлу с конями и начал седлать коней, своего и своих компаньонов.
– Джин, ты куда? – Из сена показалась голова гномихи.
– Нам пора прощаться.
– Уже, так скоро?
– Не печалься мой бриллиант, я напишу тебе.
– Точно напишешь? – С надеждой спросила Линда.
– Да, а когда закончу порученную мне миссию вернусь за тобой и заберу из этого места, и увезу в свой город.
– Джин, ты должен знать.
– Что я должен знать? – Немного испуганно спросил Джин.
– Ты мой первый мужчина, – произнесла Линда и покраснела.
– Ты у меня тоже первая, – растерянно ответил Джин. Конечно он соврал, Линда была у него не первой, но он решил, что так будет лучше, если она будет думать, что она у него тоже первая.
Он вывел коней и стал дожидаться товарищей по миссии на улице перед дверьми гостиницы.
Тем временем внутри гостиницы вся мебель превратилась в щепки, а разбушевавшиеся посетители стали доставать свое оружие. Ни у кого не возникло сомнений против кого направить свои острые клинки. Четверых гостей обступила толпа и прижала к входной двери, каждый желал проткнуть несносного волшебника своим клинком и первым среди них был Теодор, его лицо было красным от гнева, он желал смерти Ленорду, причем очень мучительной. Ну а что остальные, просто они были с ним и поэтому тоже должны быть проколоты и порезаны, а также разрублены вместе с волшебником. Херлиф понимал, что выбраться живым из этой передряги у него не получится, но если у него получится покинуть эту гостиницу, это будет настоящим чудом.
Ленорд хоть и был пьян, прекрасно осознал свое положение, он вскинул руки вверх и пристально осмотрел всех присутствующих.
– Стоять! – Скомандовал он. – Не приближайтесь, иик, или я превращу вас в жаб, иик.
– Мы уже это слышали, ты все врешь Ленорд, – произнес Теодор.
– А ты рискни и сделай шаг на встречу своей судьбе, иик.
Теодор сделал шаг вперед и зажмурившись решил потрогать свое тело, вдруг он уже жаба, он провел рукой по всем доступным частям тела и с удовлетворением отметил, что он все еще гном.
– Что я говорил, ты просто брехун, сегодня ты лишишься жизни.
– Аллех маллех краллех валлех арсаллех… – Начал произносить Ленорд.
Все присутствующие затаили дыхание и в страхе отступили назад, им почудилось, что с ними что-то начало происходить, они подумали, что Ленорд правда собирается превратить их в жаб. Пока толпа пребывала в замешательстве и нерешительности Ленорд опустил руки и побежал к двери.
– Бежим, – прокричал он. – Что встали как истуканы.
Его компаньонам не пришлось повторять дважды, они побежали к выходу. Выбежав на улицу они обнаружили, что их ждет улыбающийся Джин, он уже сидел на своей лошади. Оставшаяся четверка быстро вскочила на своих коней и все пятеро поскакали прочь от гостиницы. Толпа вывалилась на улицу и выкрикивала им в спину разные проклятия и ругательства. Только одна маленькая фигура, не испытывала гнева к быстро удаляющейся пятерке, она была расстроена и ей было грустно от разлуки.
– Джин, я буду ждать тебя, напиши мне, – прокричала Линда.
Пятерка скакала во весь опор, гостиницу уже не было видно и только тогда они сбавили свои обороты и решили устроить привал и немного поспать.
– Ленорд, зачем ты оскорбил этих мужчин? – Спросил Херлиф.
– Мне их рожи, иик, не понравились.
– От кого это так воняет? – Спросил Джин.
– Кажется от меня? – Признался немного успокоившийся Финн. – Я кажется сходил по большому.
– Ладно, надо передохнуть и снова двигаться, нам еще надо попасть в порт, – сказал Джин, который хотел спать. Но уснуть он не смог перед его глазами была Линда, голова которой торчала из соломенного снопа, бородатая женщина что-то в нем изменила, и он пока не знал, что именно в нем изменилось.
порт.
Через два дня без особых затруднений, пятерка приятелей, а их уже можно назвать таковыми, добралась до портового городка Дира. Дир представлял собой небольшой городок, у которого имелся свой порт. Надо отметить что это единственный портовый город равнинного королевства. Улицы города были очень грязными и сам воздух источал омерзительный рыбный запах. Местные жители по большей части занимались рыболовством. Но поскольку это единственный портовый город, то именно через него и происходила вся морская торговля равнинного королевства с другими государствами.
Компания въехала в город и перед ними предстала печальная картина. Уличная грязь наводила на мысли, что лучше не наступать на мостовую, чтобы не подхватить какую-нибудь заразу, еду в этом городе тоже не стоит покупать. Пятеро приятелей решили сразу направиться в порт, но все же им хотелось есть и пить, поэтому они решили поискать какую-нибудь портовую таверну.
Они добрались до порта и оставили своих коней на постой в одной из таверн, там они немного поели. Они употребляли в пищу преимущественно вяленую телятину, поскольку остальная еда не внушала им особого доверия. Ленорд хотел выпить, но ему никто не стал брать спиртное, все еще очень хорошо помнили какой дебош он устроил в гномьей гостинице.
– Ладно, нет времени рассиживаться, надо поискать наш корабль, – произнес Херлиф, он был назначен главой их миссии.
Они вышли на набережную, там находилось около двух десятков кораблей, вплотную прижавшихся друг к другу. На них были разные вывески, но Херлиф не умел читать, а Ленорд обидевшийся, что ему не налили, решил молчать, пока он не получит, хоть маленькую кружечку вина или эля.
– Кто умеет читать? – Спросил Херлиф обращаясь к Джину и Джуну.
– Я не умею, меня все время били на уроках линейкой по голове и буквы вылетали из нее от удара, – произнес грустно Джун.
– Тебя били потому, что ты все время смотрел Лейле под юбку.
– Ну мне же было интересно, что у нее там и почему у нее нет крючка, как у мальчиков.
– Заткнись, – сказал Джин. – Я умею читать.
– Тогда надо прочитать название кораблей и найти наш, – сказал Херлиф.
– А как наш корабль должен называться?
– Птица какая-то, – произнес Финн.
– Вы что не помните? – Спросил Джин.
– Нет, после нашего приключения в гостинице, я помню только то, что я еще пару дней с трудом мог разглядеть окружающую меня местность, – произнес Финн.
– Просто читай, а мы уже разберемся.
– Вон корабль, написано «Белый лебедь».
– Надо поговорить с капитаном, – произнес Херлиф.
– Придурки, – это же эльфийский корабль, – наконец нарушил молчание Ленорд, которому эльфы очень сильно не нравились.
– И что? – Озадаченно спросил Джин.
– А то, что эльфы не плавают в Темную Империю, они не любят долгие странствия по морям, они в принципе не очень любят моря, там лесов нет.
– Ну тогда тот, вроде бы похож на наш, – предположил Финн.
– А ты откуда знаешь, что это наш? Ты ж не знаешь, что там написано? – Произнес Джин.
– И что же там написано? – Спросил Финн, убежденный что он угадал.
– На нем написано «Золотой кабан».
– Это что гномий корабль? – Спросил Финн.
– По всей видимости, вон вроде их капитан, низкорослый и с длиннющей бородой, – произнес Джин.
– Если я вам покажу наш корабль вы мне купите выпивку? – С надеждой спросил Ленорд.
– Да, немного можем тебя побаловать, – произнес Херлиф.
– Вон тот маленький, называется «Ощипанный воробей», – произнес Ленорд указывая, на какой-то маленький и весь залатанный досками корабль, если это убогое суденышко вообще можно назвать кораблем.
– Что-то я сомневаюсь, что это наш, – произнес Херлиф.
– Визирь вроде говорил, что название состоит из двух слов и название птицы начиналось с «во» вроде, я точно помню, – сказал Финн.
– Ладно, пойдем к капитану и у него спросим, куда он направляется, – предложил Херлиф.
Все пятеро подошли к кораблю и встали перед ним рассматривая корабль со всех сторон, у всех была только одна мысль, что если это судно выйдет в море, то оно тут же пойдет ко дну.
– Что вам нужно, господа? – Произнес невысокий щуплый мужчина.
– Мы ищем капитана этого корабля, – произнес Херлиф.
– Ооо, как чудно, вы его нашли, он перед вами, – произнес мужчина. – Меня зовут капитан Дик.
– Капитан, мы хотели спросить, ты случайно не в Темную Империю отправляешься? – Спросил Херлиф.
– Случайно в нее, а что вы хотели?
– Мы хотели, чтобы ты нас туда доставил, мы заплатим тебе тридцать серебряных монет.
– Отлично, часа через два моя команда закончит погрузку, и мы можем отправляться, – довольно потирая руками произнес Дик.