Читать книгу Тайна золотой запонки - Владимир Александрович Мисечко - Страница 1
ОглавлениеНочной воздух Санкт-Петербурга, пропитанный легкой прохладой и обещанием грядущей московской суеты, проникал сквозь приоткрытое окно купе «Красной стрелы». Доктор Ватсон сидел за столиком, погружённый в свои мысли, и рассеянно перебирал бумаги. Внезапно тишину нарушил приглушенный стон, а затем – резкий, отчаянный крик.
– Что такое? – встревожено спросил Ватсон, отрываясь от своих записей.
Дверь соседнего купе распахнулась, и проводник, бледный как полотно, выбежал на коридор.
– Убийство! Убийство в третьем купе! – завопил проводник на весь вагон.
Сердце Ватсона сжалось. Он, как врач, понимал, что его помощь может понадобиться.
Выскочив в коридор вагона, Ватсон и Холмс подошли к проводнику.
– Что случилось? – сохраняя хладнокровное спокойствие, поинтересовался Шерлок Холмс.
– В третьем купе произошло убийство, – испуганно озираясь на вышедших из своих купе пассажиров, ответил проводник.
– Покажите нам место убийства, – заговорил Холмс. Я Шерлок Холмс, а это мой компаньон доктор Ватсон, мы английские детективы.
– Доктор уже не понадобится, – хлопая глазами, выдавил проводник – мужчина пятидесяти лет с чёрными как смоль волосами.
– Господа, – обратился Шерлок Холмс к пассажирам, – покиньте коридор и займите свои места в купе, здесь не выставка прикладного искусства, а убийство.
Ворча и бросая на Холмса косые взгляды, пассажиры стали покидать коридор и занимать свои места в купе.
Когда коридор опустел, Шерлок обратился к проводнику:
– А теперь покажите нам место, где произошло убийство.
– Прошу, господа, – произнёс проводник и, поправив свою форму, побрёл к третьему купе.
Вслед за проводником Шерлок Холмс и доктор Ватсон отправились к купе.
– Боже мой… – выдохнул Ватсон, входя вслед за проводником и Холмсом в купе.
Картина, представшая перед ними, была ужасающей. В кресле, полускрюченное, лежало тело мужчины. На его лице застыла гримаса боли и удивления. Глаза, стеклянные и безжизненные, смотрели в никуда.
Поезд, казалось, замедлил ход, или это было лишь ощущение, вызванное шоком. Шерлок Холмс начал внимательно осматривать тело. Его знаменитый взгляд, острый и проницательный, словно сканировал каждую деталь.
– Яков Шлиман, – произнёс Холмс, не поднимая глаз. – Известный карточный игрок. И, как мне подсказывает интуиция, нечистоплотный.
– Откуда вы знаете? – поинтересовался Ватсон, приступил к осмотру тела. Он осторожно попытался разжать пальцы убитого. Они были сжаты так сильно, что казалось, в них что-то застряло.
– Мы с ним уже встречались, – ответил Шерлок Холмс, продолжая внимательно осматривать купе. – Но близко знакомы не были.
После некоторого усилия Ватсону, наконец, удалось разжать руку и высвободить из мертвой хватки золотую запонку. Она была изящной работы, с выгравированным гербом, который Ватсон не смог сразу опознать.
– Смотрите, Холмс, – произнёс Ватсон, показывая Шерлоку запонку.
– Золотая запонка, – произнес Холмс, внимательно изучая вещицу, которую передал ему доктор Ватсон. – Интересно. Очень интересно.
Ватсон, продолжил свои медицинские наблюдения и через несколько секунд произнёс:
– Пулевое ранение в грудь. Вероятно, прямое попадание. Но…
Произнеся эти слова, доктор замялся.
– Но что, мой дорогой Ватсон? – подстегнул его Холмс.
– Но нет крови вокруг раны. Только небольшое пятно на рубашке. Как будто его убили не здесь. Или… – продолжил Ватсон и вновь замолчал.
– Или оружие было приложено вплотную, – закончил за Ватсоном Холмс. – И убийца был очень точен. Или очень удачлив. Но удача – не лучший союзник для преступника, как известно.
Шерлок Холмс внимательно стал оглядывать купе. Оно было небольшим, но обстановка говорила о том, что здесь находились люди. На столе лежала колода карт, несколько фишек и пустые бокалы.
– Четверо, – задумчиво произнес Холмс. – Трое мужчин и одна женщина. Они играли в карты. И один из них – Яков Шлиман.
Проводник, топчась у дверей, помалкивал, временами поглядывая на сыщиков.
– Откуда вы знаете, что здесь находились четыре человека: трое мужчин и женщина? – поинтересовался Ватсон, взглянув на Холмса.
– На столике четыре пустых бокала, – ответил Холмс, указывая рукой на столик. – Внимательно приглядитесь, Ватсон, на одном из бокалов след губной помады.
– Но кто из них мог его убить? И зачем? – обратился с вопросом к Холмсу доктор Ватсон. – И как запонка оказалась в его руке?»
– Именно эти вопросы нам и предстоит решить, Ватсон, – Холмс прищурился. – У нас есть всего несколько часов до прибытия в Москву. Время – наш главный противник, а истина – наш единственный компас.
Холмс подошёл к окну, за которым проносились тёмные силуэты деревьев, освещаемые редкими огнями станций. Его взгляд скользнул по пыльным стёклам, словно пытаясь уловить отголоски произошедшего.
– Запонка, Ватсон, – продолжил он, не отрывая взгляда от пейзажа, – это не просто украшение. Это может быть ключ. Ключ к личности, к привычкам, а возможно, и к мотиву. Яков Шлиман, как мы знаем, был человеком весьма состоятельным и, как следствие, имел определённый круг знакомств. И, судя по всему, не всегда честных.
Шерлок повернулся к Ватсону, в его глазах горел огонёк предвкушения.
– Следы на столе, Ватсон, говорят о том, что игра была напряженной. Фишки, разбросанные в некотором беспорядке, пустые бокалы, свидетельствующие о продолжительном времяпрепровождении. Но что-то нарушило эту идиллию. Что-то, что привело к трагедии. И это «что-то», я полагаю, связано с содержимым этого бокала, на котором остался след помады.
Отойдя от окна, Холмс подошёл к столику и осторожно взял один из бокалов, рассматривая его под светом лампы.
– Женщина, Ватсон, – произнёс он, – была здесь. И, скорее всего, она была не просто участницей игры. Её присутствие, её эмоции, её, возможно, роковое решение – всё это могло стать катализатором. А запонка могла быть потеряна в пылу борьбы. Или, что более вероятно, оставлена как намёк. Или, быть может, как предупреждение.
Поставив бокал на место, Холмс обвёл взглядом купе, словно пытаясь увидеть невидимые нити, связывающие прошлое с настоящим.
– Нам нужно выяснить, кто эта женщина. И что связывало её с Яковом Шлиманом. И, конечно, кто из мужчин был настолько близок к ней, чтобы оказаться втянутым в эту историю. Проводник, – обратился Холмс к мужчине, который всё это время стоял у двери, – расскажите нам, кто ехал в этом купе? Любая, даже самая незначительная деталь, может оказаться решающей в нашем расследовании.
– В этом купе ехали четверо: пожилой господин с тростью, молодая женщина, – продолжая топтаться на месте, стал рассказывать проводник. – Мужчина в деловом костюме, – указывая на убитого рукой. – И ещё один, невзрачного вида мужчина средних лет, чьё лицо я не запомнил.
– Пожилой господин с тростью, – пробормотал Холмс. – Молодая женщина. И мужчина средних лет. Где они сейчас?
Проводник указал на соседние купе.
– Я определил их в соседнее купе. Они были чем-то расстроены и попросили, чтобы их не беспокоили.
– Расстроены? – с лёгкой усмешкой переспросил Холмс. – Или испуганы? Вы не спросили у них причину беспокойства?
– Нет, – произнёс проводник.
– Когда это было?
– Перед тем, как я зашёл в третье купе и увидел там убитого мужчину, – ответил проводник.
– Ватсон, нам нужно немедленно с ними поговорить, – повернулся к Джону Шерлок. – Проводите нас к ним.
Выйдя в коридор, Шерлок Холмс и доктор Ватсон последовали за проводником к купе, где находились три человека, которых сыщики в первую очередь подозревали в убийстве карточного шулера.
– Мы войдём, а вы оставайтесь здесь! – бросил проводнику Холмс.
– Но… – начал проводник, потянувшись к ручке, чтобы открыть дверь в купе.
– Это не обсуждается! – перебил мужчину Холмс. – В купе мы войдём одни, а вы отправляйтесь по своим делам.
Войдя, Холмс внимательно окинул взглядом небольшое купе.
Пожилой господин и девушка сидели за столиком, напротив друг друга и о чём-то увлечённо беседовали, а невзрачного вида мужчина, как описал его проводник, спал, отвернувшись к стене.
Как только Холмс и Ватсон вошли в купе, разговор пожилого господина и девушки резко оборвался.
Бросив на вошедших мужчин косой взгляд, пожилой господин поинтересовался:
– Что вам угодно, господа?
– Нам нужно с вами поговорить, – заговорил Шерлок Холмс.
– О чём? – вновь спросил пожилой мужчина.
– Об убийстве, которое произошло в соседнем купе, – опередил Холмса доктор Ватсон.
– Мы не причастны, ни к какому убийству, – нервно ответила девушка.
– Тогда почему вы так нервничаете? – поинтересовался Холмс, переводя взгляд с пожилого мужчины на молодую женщину.
– Это вас не касается! – резко ответила девушка и отвернулась к окну.
– Касается! – строго бросил Шерлок Холмс. – Мы английские детективы!
– Тем более, – не отрывая глаз от окна, произнесла девушка. – Здесь вам не старая Англия, где вы можете вмешиваться в чужие дела, а Россия.
– Вы правы, – заговорил Холмс. – Нам интересно, какое отношение вы имеете к …
– Я вам уже ответила, мы не имеем никакого отношения к этому делу, – перебила Холмса девушка, теперь уже более твёрдо. – Мы просто возвращаемся в Москву.
– Все мы едем в Москву, мадам, – мягко возразил Холмс. – Но обстоятельства складываются так, что нам приходится заниматься этим странным делом. И, признаться, ваше поведение вызывает у меня больше вопросов, чем ответов. Вы утверждаете, что не причастны, но при этом нервничаете и пытаетесь отгородиться от нас. Это несколько противоречиво, вы не находите?
Ватсон, наблюдавший за перепалкой, заметил, как пожилой господин незаметно коснулся своей трости, словно ища в ней опору. Мужчина средних лет, до этого мирно спавший, теперь приоткрыл один глаз, наблюдая за происходящим с явным интересом.
– Что вы можете сказать о запонке, которую мы нашли в руке убитого? – внезапно спросил Ватсон, решив взять инициативу в свои руки. – Вы случайно не знаете, чья она?
Девушка вздрогнула, но тут же взяла себя в руки.
– Я не знаю никаких запонок! – отрезала она. – И не имею никакого отношения к этому мужчине.
– Но вы были в его купе, – настаивал на своём Шерлок Холмс. – И играли в карты. Судя по следам на бокале, которые остались стоять на столике, вы пили вино.
– Это неправда! – воскликнула девушка, и в её голосе прозвучала нотка отчаяния. – Мы просто случайно оказались в том купе.