Печальтесь обо мне, сеньора. Литературная обработка песен эпохи Возрождения и Барокко в стихах
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Владимир Каминик. Печальтесь обо мне, сеньора. Литературная обработка песен эпохи Возрождения и Барокко в стихах
О сборнике
Испанские песни о любви
Я – сад
Печальтесь обо мне, сеньора
Если ночь темна
Моя мадонна
От тополей иду
На берегу реки
Моя печаль
О, счастливы мои очи
Пока живу
Моя прекрасная Амарилли
Испанские танцы
Танцуй Гиригонсу
Караколес
Сарабанда
Испанские исторические романсы
Мавр покидает Антекеру
Увы, мне, Алама
Израиль, вот ваши холмы
Скорбит, страдает в гневе Королева Трои
Романс на смерть Дона Белтрана
Английские песни
Простит ли мне мои обиды?
Теперь, теперь мы расстаемся
Что если час
Французский диалог
Диалог
Сефардские песни
Я влюбился
Раз – я родился
Я смугла, но я красива
С тех пор как родился
Здравствуй, милая Сарика
Роза расцветает
Король Франции
Царь Нимрод
Прощай, любимая
Отрывок из книги
В этом сборнике стихов переводы испанских, английских, французских и сефардских песен эпохи Возрождения и Барокко. Но, это не дословные переводы, а сочинённая автором сборника литературная обработка этих текстов, в стихотворной форме. Стихи, принадлежащие автору сборника, здесь отмечены курсивом и являются в основном эпиграфами к разделам.
В первом разделе испанские песни о любви, которые были опубликованы в XVI веке для виуэлы с голосом. Виуэла – это испанская лютня эпохи Возрождения, в форме напоминающей гитару. Далее три стихотворения, два из которых принадлежат автору сборника, об испанских танцах. Потом пять замечательных испанских исторических романсов, XVI века, которые сочинялись на известные исторические сюжеты. Затем три английские песни для голоса с лютней. Францию представляет забавный диалог испанца и француженки.
.....
Завершают сборник сефардские песни и романсы.
Все литературные обработки текстов сочинялись для различных музыкальных программ, в которых эти песни звучали.
.....