Главная русская книга. О «Войне и мире» Л. Н. Толстого

Главная русская книга. О «Войне и мире» Л. Н. Толстого
Автор книги: id книги: 3226063     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 599,99 руб.     (7,28$) Читать книгу Купить и скачать книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: ВЕБКНИГА Дата публикации, год издания: 2024 Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 978-5-9691-2556-8 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Новая книга Вячеслава Курицына – попытка отнестись к «Войне и миру» как к литературному аттракциону. Автор описывает удивительную структуру эпопеи Толстого (невероятное количество точек зрения и ракурсов, парадоксальный ритмический рисунок, обилие внутренних рифм, нарушения хронологии, закадровые голоса, «набоковские» узоры на другой стороне текста) и постепенно приходит к выводу, что все эти эффекты содержательны. В последней части книги высказываются предположения, какие черты российской цивилизации и факты биографии Толстого породили именно такую форму «Войны и мира».

Оглавление

Вячеслав Курицын. Главная русская книга. О «Войне и мире» Л. Н. Толстого

От автора

Читаем первые шесть глав

Было понятно, автор сделал непонятно. 1-1-I

(а)

(б)

Приличная разговорная машина. 1-1-II

Набухающие конфликты. 1-1-III

(а)

(б)

(в)

Ah! Oh! 1-1-IV

а)

б)

«Записки Цезаря» на середине. 1-1-V

а)

б)

Космический конус. 1-1-VI

а)

б)

в)

(г)

Читаем еще девятнадцать глав

Двоение именинниц и первые ретроспекции. 1-1-VII

а)

б)

в)

Появление героини. 1-1-VIII

а)

б)

Николай + Соня = … 1-1-IX

Первое зеркало. 1-1-X

а)

б)

Отвоеванная чернильница и скачки статуса. 1-1-XI

а)

б)

Статуи в нишах и семейный механизм Друбецких. 1-1-XII

а)

б)

в)

Пьера не пускают к отцу. 1-1-XIII

Графский перехлест. 1-1-XIV

Перекладывая янтарь. 1-1-XV

а)

б)

Ананасное мороженое. 1-1-XVI

Глава комом. 1-1-XVII

Параллельный монтаж. 1-1-XVIII

а)

б)

в)

г)

Пустая ванна. 1-1-XIX

а)

б)

Прощание Пьера с отцом. 1-1-XX

Многое остается за кадром. 1-1-XXI

а)

б)

Княжна получает волнующее письмо. 1-1-XXII

а)

б)

Жизнь по расписанию. 1-1-XXIII

Три отношения к субординации. 1-1-XXIV

a)

б)

Уехал? Ну и хорошо! 1-1-XXV

а)

б)

в)

Читаем до конца в разных направлениях

Несколько слов о смысле названия «Война и мир»

Споткнуться о древко и дрова. Простые препятствия

Князь Андрей умирает дважды. Поступательные такты

Расчистить и вновь засыпать дорогу. Качели

Как же ты не перекувырнулась-то? Мелкий дисконнект

Наши женские перчатки. Зоны непонимания, ошибки

Сверх клыков еще рога. В трудном ритме

Глина и кирпич обок мрамора и бронзы. Парадоксальная сборка

Что за прелесть эта Наташа! Точки зрения и говорения

Кровь любовь, розы слёзы. тысячи рифм

Темные ветви сельских деревьев. Тайные фигуры

Девушка с графином. Пласты, слои

Личное знакомство с Пьером Безуховым. По образу и подобию

Рассказчики романа про самих себя. По образу и подобию-2

Или он ситуацией в принципе не владеет

Какая сила движет народами. Самая скучная глава,

Ради бога, перестаньте колупать! Что мы, кстати, читаем?

Наташа, Самка. Невозможность любви

Наповал. Невозможность мира

Птичке пропасть. Невозможность вечности

Отрывок из книги

«Войну и мир» я обнаружил в домашнем книжном шкафу полвека назад, в восьмилетнем возрасте, и был заворожен валом французского языка на первых страницах. Я пробовал читать и сам текст, и перевод, ничего в них, разумеется, не понимал, но помню, как раз за разом открывал коричневый том, чтобы убедиться, что французский на месте, что мне не привиделась такая причудливая книга. «Война и мир», как вы знаете, переведена на десятки наречий, но в подавляющем большинстве изданий французский не сохраняется, тоже сразу переводится на сербский, итальянский или турецкий, и читатель лишается этого удивительного, принципиального для шедевра Толстого двуязычия. То есть, с первых же страниц читает какую-то другую книгу.

Я листал ее дальше, всякий раз притормаживал на диковинной карте Бородинского боя, где поверх собственно карты, поверх речек и сел, поставлены такие будто бы штампы с разъяснениями: «Предполагаемое расположение французов», «Действительное расположение французов» и то же самое с русскими. Я видывал уже и другие книжки с картами, но эта была особенной, как бы сама себя опровергала. И есть еще в книжке шифр, благодаря которому Пьер Безухов превращал свое имя в 666! Я читал к тому времени конандойловых «Пляшущих человечков», встречал игры с числами в детских книгах, но тут-то Лев Толстой, странно обнаружить такую игру у настоящего великого писателя.

.....

В черновиках Андрей и Лиза Болконские являлись к м-ль Шерер вместе, но в книге автор их разделил. Андрей приходит, а жена уже вовсю символизирует здесь общество, представлена одним из столпов регламента. В начале главы она на пару с Элен руководит одним из кружков, переглядывается с Анной Павловной, удостоверяет правильность вращения веретен (с Элен м-ль Шерер также обмениваются подобным взором), а за кадром уже вписалась, видимо, в интригу с соединением Анатоля и Марьи. А князя Андрея от регламента тошнит, и он не замечает, что Лиза – столп вполне добродушный.

В «Русском вестнике» реакции князя Андрея еще грубее. После того как он отвернулся от жены, стояла не точка, а запятая, и князь думал по-французски: «Тебя только недоставало, чтобы вся эта компания совсем мне опротивела».

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Главная русская книга. О «Войне и мире» Л. Н. Толстого
Подняться наверх