Он проснулся и резко сел в постели. Как темно! Где он? Сердце колотилось в груди, в животе свернулся холодный ком. «Эсперанса» по-испански – «надежда». Так назывался корабль, на котором ходил Капитан. Давно это было, еще до того, как он познакомился с Халидоном. Капитан и Халидон совсем разные, но они друзья. А когда друга нет рядом, когда не знаешь, что с ним, то просыпаешься от дурных снов. И готов идти в ночь, полную опасностей. Может быть, единственное, что укажет верный путь – это надежда.
Оглавление
Якоб Вегелиус. Эсперанса
Глава первая. Халидон
Глава вторая. В ночь
Глава третья. Театр Капитана
Глава четвертая. Собачка из кепки
Глава пятая. Обезьяна удачи
Глава шестая. Велосипедная шапочка
Глава седьмая. Хромой
Глава восьмая. Час волка
Глава девятая. Туз пик
Глава десятая. Сухое молоко и шпик
Глава одиннадцатая. Ненастье
Глава двенадцатая. Отдать носовые! Отдать кормовые!
Глава тринадцатая. Эсперанса
Об авторе
Отрывок из книги
Его звали Халидон, и он выступал с цирковыми номерами – катался на одноколесном велосипеде или жонглировал серебристыми шариками. Под настроение и когда публика ему нравилась, он мог делать это одновременно. И не случалось еще, чтобы он упал с велосипеда или уронил шарик. Халидон свое дело знал.
После обеда он выступал перед универмагом на Ратушной площади. Прохожие останавливались и бросали мелочь в картонную коробку, которую он выставлял на асфальт. В удачные дни коробка наполнялась доверху, в плохие мелочь покрывала лишь дно.
.....
– Давай быстрее! – сказала Элла. – А то все кафе застудим.
Халидон вошел внутрь. В зал, где было тепло и пахло сдобной выпечкой.