Новые странствия Салли Джонс
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Якоб Вегелиус. Новые странствия Салли Джонс
Предостережение
Часть первая. Луна-парк Брокдорфф
1. Вечерний гость
2. Скипидар и стружки
3. Мир развлечений
4. Неожиданные встречи
5. Признание гадалки
6. Карантин
7. Перо
8. Нарушение договора
9. Невидящее око
10. Спаржа и лангусты
11. Королева Тежу
12. Тайна «Хадсон Квин»
13. Pinctada Margaritifera
Часть вторая. Шетланд Джек
14. Ромбэк и Ромбэк
15. Фарфоровая девушка
16. Ли Цзинь
17. Остров Терсди
18. Тайна «Розы»
19. Детектив
20. Лорд Килвард
21. Дом на Освальд-стрит
22. Стрит-флэш
23. So long, Sailor
Часть третья. Королева контрабанды
24. Подвал
25. Краденое добро в трюмах
26. Lucky Lucy’s Social Club
27. Жар
28. Телеграмма
29. Shanley’s Bar
30. Симмонс
31. Плющ
32. Ацетилен
33. Bernie the Butcher
34. Не на жизнь, а на смерть
35. Предупреждение
36. Тарантелло
37. Весточка из Глазго
38. Горячий тодди
39. Шляпа
40. Ночные скитания
Часть четвертая. Сумеречная пристань
41. Шторма и войны
42. Облава
43. Дерзкий план
44. Шантаж
45. Шанс
46. The Black Cart
47. Незваный гость
48. Страшное возвращение
49. Заметка в газете и встреча
50. Кингстон Кингс
51. Скоро ты будешь моей
52. Безысходность
53. Бутылки с горючей смесью
54. Отступление
55. Предатель
56. Дело принимает опасный оборот
57. Игры кончились
58. Сумеречная пристань
59. Дом в огне
60. До самого Гурока
Часть пятая. Роза Шетланд Джека
61. Подзорная труба
62. Высокая вода
63. Добрый и отважный друг
64. После войны
65. Об акулах
66. Холодная сталь и обжигающие пряности
67. «Хайленд орфанедж»
68. Ветры судьбы
69. Неожиданная встреча
70. На восток
71. Goodbye, fare-ye-well
72. Старая качалка
73. Печальная история
74. Жизнь продолжается
75. Шато Лафуркад
Домашний порт
Отрывок из книги
Для мадам
Вы просили меня написать все, что я знаю о человеке по имени Шетланд Джек. И я это сделаю. Я расскажу Вам о его суровой жизни. И страшную правду о его жестокой смерти.
.....
Я пожала плечами. Несколько раз за ночь меня будили кошмары. О чем были эти сны, я не помнила. Но какая-то притупленная грусть никак не покидала меня.
Синьор Фидардо немного подумал, прежде чем продолжить:
.....