Ясміна Михайлович (нар. 1960 р.) – сербська письменниця, літературознавець і літературний критик. Народилася у місті Ніш. 1987 р. закінчила філологічний факультет Белградського університету. Удова й власниця культурної спадщини Мілорада Павича (1929–2009), одного з найбільш читаних сучасних балканських письменників, чиї твори перекладені 36 мовами світу. Я. Михайлович видала понад 60 книжок М. Павича у США, Росії, Китаї, Кореї, Індонезії, Франції, Греції, Грузії, Монголії, Словаччині, Болгарії, Туреччині, Албанії, Азербайджані, Мексиці та Чехії.
«На березі Хозарського моря» – унікальний збірник любовної прози, в якому майстерно переплелися тексти, що вийшли з-під пера Ясміни Михайлович та Мілорада Павича. Це зворушлива історія кохання двох сербських письменників, яких навіть смерть не в змозі розлучити…
Оглавление
Ясмина Михайлович. На березі Хозарського моря
Ясміна Михайлович. На березі Хозарського моря
Азербайджан. Травень 2012 року. Баку
Баку – місто світла й вітру
Пейзаж звабливого пекла
Килим як захищений вид
Прапорець, якого нема
Смерть чи подвійне воскресіння?
Хозар Денізі Сахілінде
Ясміна Михайлович і Мілорад Павич. Запізнілі любовні листи
Дві обручки на добраніч
Запізнілі любовні листи
Капітанський ящик для письмового приладдя
Туніська біла клітка у формі пагоди
Три столи
Перлове намисто
Паризький поцілунок
Втеча через міст
Ясміна Михайлович і Мілорад Павич. Любовний роман у двох оповіданнях
Ясміна Михайлович. Розділ перший, або жіноче оповідання
Мілорад Павич. Розділ другий, або чоловіче оповідання
Мілорад Павич і Ясміна Михайлович. Которський ящик
Мілорад Павич. Ящик для письмового приладдя (за редакцією Ясміни Михайлович)
Ясміна Михайлович. Шухлядки для дукатів і перснів
Про авторів
Отрывок из книги
Азарі – саме так офіційно називають мешканців Азербайджану, – бо вони мають море, яке називають Хозарським. Йдеться про Каспійське море – як називає його решта світу. Але варто приїхати в Баку, і все раптом перетворюється на хозарське. Хозарське море, хозарський салат (з кав’яром риби білуги), хозарська нафта…
Хай там як, зараз у мене – удови Мілорада Павича, серба, автора «Хозарського словника», перекладеного 36 мовами усіх континентів, дві домівки – Сербія і Хозарія. У Сербії я народилася, а Хозарію отримала в спадок.
.....
Хвилювання, що його я відчула у Гобустані, складно з чимось порівняти. Справді, мало є у світі місць, де можна спостерігати тандем екстремальної креативності природи та тисячолітнього мистецтва праісторичних людей. Тож я від початку була й залишилась переконаною, що до гобустанських просторів доклали руку й істоти з інших світів.
Директорка цього музею просто неба, внесеного до спадку ЮНЕСКО, неймовірно яскрава й заанґажована пані своїми розмовами нагадала мені модерну священнослужительку. Хранителька епох минулого, володарка гобустанських територій. Звати її Малахат Фараєва. Що за ім’я!