Учим хэнтайгана, читая «Сто стихов ста поэтов». Стихи 1—50

Учим хэнтайгана, читая «Сто стихов ста поэтов». Стихи 1—50
Автор книги: id книги: 2287308     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 320 руб.     (3,2$) Читать книгу Купить и скачать книгу Электронная книга Жанр: История Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785005623065 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 12+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Книга для любителей японской поэзии и для изучения устаревшего вида японской письменности хэнтайгана посредством чтения классического произведения «Сто стихов ста поэтов».Данное издание посвящено стихам с 1 по 50. Каждый стих представлен в нескольких вариантах: в оригинале (хэнтайгана), на современном японском языке, на азбуке хирагана и в виде иероглифов, послуживших прародителями знаков хэнтайгана. Стихи сопровождаются пояснениями, расшифровкой, переводом и транслитерацией.

Оглавление

Юлия Нелидова. Учим хэнтайгана, читая «Сто стихов ста поэтов». Стихи 1—50

«СТО СТИХОВ СТА ПОЭТОВ»

СТИХ 1

СТИХ 2

СТИХ 3

СТИХ 4

СТИХ 5

СТИХ 6

СТИХ 7

СТИХ 8

СТИХ 9

СТИХ 10

СТИХ 11

СТИХ 12

СТИХ 13

СТИХ 14

СТИХ 15

СТИХ 16

СТИХ 17

СТИХ 18

СТИХ 19

СТИХ 20

СТИХ 21

СТИХ 22

СТИХ 23

СТИХ 24

СТИХ 25

СТИХ 26

СТИХ 27

СТИХ 28

СТИХ 29

СТИХ 30

СТИХ 31

СТИХ 32

СТИХ 33

СТИХ 34

СТИХ 35

СТИХ 36

СТИХ 37

СТИХ 38

СТИХ 39

СТИХ 40

СТИХ 41

СТИХ 42

СТИХ 43

СТИХ 44

СТИХ 45

СТИХ 46

СТИХ 47

СТИХ 48

СТИХ 49

СТИХ 50

Отрывок из книги

«Огура хякунин иссю» (обычно подразумевается, когда говорят о «Хякунин иссю») – это классическое собрание ста лучших стихов (или песен) ста поэтов, составленное Фудзивара Садаиэ в 1235 г. На каждого поэта приходится по одному японскому стихотворению-песне вака. Собрание составлялось по просьбе сына Садаиэ, Фудзивара Тамэиэ, для украшения дома тестя Тамэиэ, Уцуномия Ёрицуна. Дом находился в округе Огура, что отразилось в названии собрания. В нём представлены как стихи-песни современников Фудзивара Садаиэ, так и более ранние произведения, расположенные в хронологическом порядке от ранних к более поздним. Среди авторов встречаются и знаменитые, и неизвестные поэты, императоры и простолюдины: 79 мужчин и 21 женщина. Многие песни выбраны из «Кокинсю» («Собрание старых и новых песен», 922 г.): 24 произведения. Большинство песен о любви: 43 произведения. Название «Хякунин иссю» впервые использовал Фудзивара Мицуру в 1406 г. Изначально собрание называлось «Огура сансё: сикиси вака» («Вака для нанесения на бумагу в горном домике в Огура»). Предполагалось нанесение стихов на специальную прямоугольную бумагу-свиток, который вешается на стену в традиционном японском доме. В период Муромати (1336—1573 гг.) свитки с этими стихами стали широко использоваться в чайных домиках. В XVI в. антология была опубликована и стала доступна широкой общественности. В XIX в. пять стихов антологии (15, 2, 94, 1 и 3) были положены японскими композиторами на музыку в произведении «Яэгоромо», «Восемь одежд», созданном для ансамбля традиционных японских музыкальных инструментов санкёку (кото, сямисэн, сякухати).

Собрание построено на принципе хонкадори, «следуя основной песне», аллюзии на более ранние произведения. Стихи-песни связаны между собой по порядку, словно реплики в разговоре. По принципу хонкадори связаны также первый и сотый стих, второй и девяностый, третий и восьмидесятый и т. д. Из более раннего произведения, которое в таком случае называется хонка («песня, лежащая в основе»), берётся слово или фраза и на их основе строится новое оригинальное произведение, продолжающее или меняющее сюжет хонка. По мнению японского исследователя Каго Такафуми, перед составлением сборника Фудзивара Садаиэ внимательно читал антологию стихов танка «Энто онхякусю» («Сто стихов с далёкого острова»), написанную императором-изгнанником Го-Тоба (правил в 1183—1198 гг.). В 1221 г. Го-Тоба предпринял неудачную попытку свергнуть военное правительство бакуфу и восстановить реальную императорскую власть, за что был сослан на остров Оки, где и закончил свои дни. Согласно исследованиям Каго Такафуми, многие стихи из сборника Садаиэ являются хонкадори по отношению к стихам сборника Го-Тоба. Согласно одной из теорий, Садаиэ отправил свой сборник Го-Тоба на остров Оки с целью утешить императора в изгнании.

.....

«Тома» – крыша из осоки или мисканта. «О»+основа прилагательного+«ми» выражает причину («га»+прилагательное+ «нанодэ»). То есть «потому что крыша грубо сделана».

«Коромодэ» означает «рукава кимоно». Это слово относится к каго, специальной лексике, которая используется только в стихах вака.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Учим хэнтайгана, читая «Сто стихов ста поэтов». Стихи 1—50
Подняться наверх